我要投稿 投诉建议

怎样用英语安慰上司

时间:2021-04-22 14:19:59 职场资讯 我要投稿

怎样用英语安慰上司

  You said it.

怎样用英语安慰上司

  你说的真对。

  You just did right things.

  你做得对。

  Don't be so miserable!

  别这愁眉苦脸的。

  Keep your chin up.

  别灰心。

  Come on. It's still not the end of the world, isn't it?

  好啦别灰心,至少现在还不是世界末日,不是吗?

  I knew you could do it.

  我知道你能做到的。

  I really admire your decision-making ability.

  我很钦佩您的决策能力。

  That makes perfect sense.

  这真是太有道理了。

  Things are never as bad as they seem.

  事情往往不像看上去的那么糟。

  Let's look on the bright side.

  我们来看看它好的一面。

  商务聊天中会用到的运动术语

  Closing a Deal 达成协议

  (In a typical office somewhere in New York)

  (在纽约某处一家典型的办公室)

  Bob: Well, is Trevisos going to play ball or are we going to strike out on this deal?

  Pete: The latest locker talk is that our game plan is a real contender for the contract.

  鲍勃:这个生意Trevisos是打算跟我们合作了还是要把我们三振出局了呢?

  皮特:据最新的小道消息说,我们的方案对这个合同很有竞争力。

  play ball:baseball-play a game, idiom-do business with

  play ball在棒球中表示打一场比赛的意思,短语的意思就是和……做生意

  strike out:baseball-go out, idiom-fail

  strike out在棒球中表示三振出局,也就意味着失败了

  locker talk:general sports-talk among the players, idiom-gossip, rumors

  locker是锁东西的柜子,locker room指的就是更衣间,在通常运动中,locker talk表示运动员之间的谈话,更衣室内的谈话,于是也就有了流言、传言、小道消息的意思。gossip这个词相信看过《绯闻女孩》的朋友都很熟悉。

  game plan:American football-plan which plays to make, idiom-plan of action

  game plan在美式足球也就是橄榄球术语中表示球队比赛的策略,短语的意思是行动计划、行动方案。

  Bob: Yeah, the other team has two strikes against it after they fumbled last week.

  Pete: They had a great chance of scoring but I think Trevisos thought they weren't up to scratch on some of the details.

  鲍勃:对,另外一组在上周犯了大错之后处境已经很不利了。

  皮特:他们本来有个大好的机会,但是我觉得Trevisos会认为他们在一些细节问题上不太合格。

  two strikes against it:baseball-one step from going out or loosing, idiom-close to not succeeding

  棒球中表示两击不中,换句话说,再有一次失败就要三振出局了,所以短语的意思就是离失败很近了,处境不利、形势不好的意思。

  fumble:American football-lose possession of the ball, idiom-make a serious mistake

  在橄榄球中表示漏球了,这可是很严重的错误。

  score:any sport-to make a point, idiom-to succeed

  不管什么运动,score都是得分的意思,得分也就是成功了。

  not up to scratch:horseracing-not capable of winning, idiom-not having the right qualities

  在赛马中表示没有赢的可能,也就是说不合格的意思。

  Bob: They pretty much put themselves into a no-win situation by stalling for time on the figures from Smith's and Co. If we can get to home at the next meeting I think that we should be able to take the ball and run.

  Pete: If our numbers are right, we should be able to call the shots from here.

  鲍勃:他们从Smith's and Co.拿数字的时候太拖拉了,把自己逼到山穷水尽的地步。要是咱们能在下次开会的时候干的漂亮点,我觉得我们应该可以继续往前走了。

  皮特:如果我们的数字是对的,我们应该就能在这里一举拿下了。

  no-win situation:baseball-impossible to win, idiom-impossible to succeed

  在棒球比赛中表示没有胜利的希望了,也就是成功无望了。

  stall for time:American football-to delay the game, idiom-to delay information or a decision

  在橄榄球中表示拖延比赛,意思也就是在提供信息和做决定的时候拖拖拉拉。

  get to home:baseball-score a run, idiom-complete the desired action

  在棒球中表示得一分,意思就是完成需要的行动、完成需要的方案

  take the ball and run:American football-continue to go forward, usually a long distance, idiom-continue in the right direction

  带球跑,橄榄球里表示持续前进,通常是很长的一段距离,所以短语的意思就是在正确的方向上继续前进。

  call the shots:basketball-to decide who shoots, idiom-to make the decisions

  篮球中表示决定控球方,意思就是做决定。

  Bob: We just need to jockey ourselves into position to close the deal.

  Pete: Make sure that you take along your team players next week. I want to be sure that everyone is playing with a full deck and that everyone can field any question asked.

  鲍勃:我们只需要占据有理位置来搞定这宗生意。

  皮特:下周确保你会和你的同事一起去。我希望确认每个人都头脑清楚并且可以回答提出的任何问题。

  jockey ourselves into position:horseracing-put yourself into a good position to win the race, idiom-to move into position to succeed

  在赛马中表示让自己处在一个有利的位置上,这个短语的意思也就是让自己占据一个可以成功的位置

  team players:general sports-players who work together with other players, idiom-people who work together with other staff

  在运动中表示一起比赛的人,其实就是一起做事情、一起工作的人。

  play with a full deck:cards-having all the necessary cards, idiom-having the correct mental abilities, not stupid

  打牌的术语,意思是得到了需要的所有的牌,短语的意思就是头脑清醒,不笨。

  field:baseball-to stop a hit ball, idiom-to handle or deal with

  棒球术语,接住一个球,也就是处理的意思。

  Bob:I'll take Shirley and Harry along. They are no second stringers, they can present the ballpark figures and then I will bring it on home.

  Pete: Great, good luck with the pitch!

  鲍勃:我会带雪莉和哈利一起的,他们都是最好的,他们可以演示财证数据,然后我来拿下。

  皮特:好极了,祝你好运!

  second stringers:team sports-second class members of the team, idiom-less important workers

  在集体运动中表示队伍中的二流选手,意思也就是不太重要的人。

  the ballpark:baseball-the place where the game is played idiom-general financial numbers

  在棒球中,the ballpark表示比赛进行的地方,也就是棒球场的意思,短语的意思就是财政数据

  bring it on home:baseball-to score a run, idiom-to finish with success

  还是棒球术语,表示得一分,短语的意思就是取得成功。

  pitch:baseball-to throw the ball to the batter, idiom-to present the subject

  pitch在棒球中表示投球的意思,短语的含义就是演示主题。

  接电话如何让对方慢点儿说话?

  One of the biggest problems is speed. Native speakers, especially business people, tend to speak very quickly on the telephone. Here are some practical tips to get native speakers of English to slow down!

  主要的.一个问题是语速。说母语的人,尤其是商务人士,打电话的时候说话语速都很快。下面是一些实用的小贴士可以让母语是英语的人放慢说话的速度。

  * Immediately ask the person to speak slowly.

  * 直接请这个人慢点说。

  * When taking note of a name or important information, repeat each piece of information as the person speaks.

  * 记录一个名字或者重要信息的时候,打电话的人说一句你就重复一句。

  This is an especially effective tool. By repeating each important piece of information or each number or letter as the spell or give you a telephone number you automatically slow the speaker down.

  这是一个很有效的策略。通过重复每一个重要的信息、每一个数字、每一个字母的时候都会让说话人的语速自动放慢。

  * Do not say you have understood if you have not. Ask the person to repeat until you have understood.

  * 如果没听懂就别说你懂了。让这个人重复一下直到你懂了。

  Remember that the other person needs to make himself/herself understood and it is in his/her interest to make sure that you have understood. If you ask a person to explain more than twice they will usually slow down.

  记住别人需要自己的话被听懂。确保你能听懂关系到他或她的利益。如果你请一个人解释两次以上,通常这个人会放慢语速。

  * If the person does not slow down begin speaking your own language!

  * 如果这个人还不放慢语速你就开始说你的母语。(这招狠!)

  A sentence or two of another language spoken quickly will remind the person that they are fortunate because THEY do not need to speak a different language to communicate. Used carefully, this exercise in humbling the other speaker can be very effective. Just be sure to use it with colleagues and not with a boss :-)!

  快速的说一两个句子会提醒打电话的人他们是很幸运的因为他们不用使用不同的语言来交流。不过用这招要小心点,这种方法羞辱别人很有效,所以要确定你这么做的对象是你同事而不是你老板!

【怎样用英语安慰上司】相关文章:

职场英语谩骂上司口语02-20

办公室英语抢上司风头02-11

办公室谈论上司英语话题12-18

职场英语:跟上司说话常见句型09-05

怎样用英语回答外企面试会的英语问题?04-04

《安慰》教学设计10-05

怎样用英语进行mpa面试的自我介绍03-30

安慰朋友的句子04-11

上司怎样激励员工11-27