我要投稿 投诉建议

小学晨读英语美文

时间:2020-11-30 17:53:29 精品文摘 我要投稿

小学晨读英语美文

  要想自己的英语口语提上去,就要坚持阅读英语文章。以下是小编整理好的小学晨读英语美文,欢迎大家阅读参考!

小学晨读英语美文

  The Road to Happiness【1】

  If you look around at the men and women whom you can call happy, you will see that they all have certain things in common. The most important of these things is an activity which at most gradually builds up something that you are glad to see coming into existence. Women who take an instinctive pleasure in their children can get this kind of satisfaction out of bringing up a family. Artists and authors and men of science get happiness in this way if their own work seems good to them. But there are many humbler forms of the same kind of pleasure. Many men who spend their working life in the city devote their weekends to voluntary and unremunerated toil in their gardens, and when the spring comes, they experience all the joys of having created beauty.

  The whole subject of happiness has, in my opinion, been treated too solemnly. It had been thought that man cannot be happy without a theory of life or a religion. Perhaps those who have been rendered unhappy by a bad theory may need a better theory to help them to recovery, just as you may need a tonic when you have been ill. But when things are normal a man should be healthy without a tonic and happy without a theory. It is the simple things that really matter. If a man delights in his wife and children, has success in work, and finds pleasure in the alternation of day and night, spring and autumn, he will be happy whatever his philosophy may be. If, on the other hand, he finds his wife fateful, his children's noise unendurable, and the office a nightmare; if in the daytime he longs for night, and at night sighs for the light of day, then what he needs is not a new philosophy but a new regimen--a different diet, or more exercise, or what not.

  Man is an animal, and his happiness depends on his physiology more than he likes to think. This is a humble conclusion, but I cannot make myself disbelieve it. Unhappy businessmen, I am convinced, would increase their happiness more by walking six miles every day than by any conceivable change of philosophy.

  我钟爱的水果【2】

  In the first place it is a perennial—if not in actual fact, at least in the greengrocer's shop. On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger, when macedoine de fruits is the title bestowed on two prunes and a piece of rhubarbs, then the orange, however sour, comes nobly to the rescue; and on those other days of plenty when cherries and strawberries and raspberries, and gooseberries riot together upon the table, the orange, sweeter than ever, is still there to hold its own. Bread and butter, beef and mutton, eggs and bacon, are not more necessary to an order existence than the orange.

  首先,柑橘常年都有——即使不是在树上,至少是在水果店里。有的时候,只用几块巧克力和一点蜜饯生姜充当餐后的甜点,两块李子干加一片大黄便被冠以蔬果什锦美名时,这是仍带酸味的柑橘便前来慷慨救驾;其他时候,水果丰盈,樱桃、草莓、木莓、醋栗在餐桌上相互争艳时,此时比往日更加甜美的柑橘依然能坚守自己的岗位。对于人们的日常生活,面包和黄油、牛肉和羊肉、鸡蛋和咸肉,都未必像柑橘那样不可或缺。

  It is well that the commonest fruit should be also the best. Of the virtues of the orange I have not room fully to speak. It has properties of health giving, as that it cures influenza and establishes the complexion. It is clean, for whoever handles it on its way to your table, but handles its outer covering, its top coat, which is left in the hall. It is round, and forms an excellent substitute with the young for a cricket ball. The pip can be flicked at your enemies, and quite a small piece of peel makes a slide for an old gentleman.

  很幸运,这种最普遍的水果恰恰是最好的水果。论其优点,难尽其详。柑橘有益于健康,比如,可以治疗流感,滋养皮肤。柑橘清洁干净,不管是谁把它端上桌子,也只触到它的表皮,亦即它的外衣,吃完后橘皮便被留在餐厅里。柑橘是圆的,给孩子当板球玩是再好不过了。柑橘核可用来弹射你的敌人,一小片橘皮也能让一个老者滑个趔趄。

  But all this would count nothing had not the orange such delightful qualities of the taste. I dare not let myself go upon this subject. I am a slave to its sweetness. I grudge every marriage in that it means a fresh supply of orange blossom, the promise of so much golden fruit cut short. However, the world must go on....

  但是,如若不是柑橘的味道甜美可口,上述的一切便都不足取。我真不敢纵谈柑橘的美味。我为它的美味所倾倒。每当有人结婚我便心生怨意,因为那就意味着一束鲜橘花——未来金黄果实的夭折。然而,人类总得继续繁衍。

  With the orange we do live year in and year out. That speaks well for the orange. The fact is that there is an honesty about the orange which appeals to all of us. If it is going to be bad—for the best of us are bad sometimes—it begins to be bad from the outside, not from the inside. How many a pear which presents a blooming face to the world is rotten at the core. How many an innocent-looking apple is harboring a worm in the bud. But the orange had no secret faults. Its outside is a mirror of its inside, and if you are quick you can tell the shop men so before he slips it into the bag.

  我们年复一年地吃着柑橘生活,这就是对它有力的辩护。事实上,是柑橘诚实的品格吸引了我们。假如它要开始腐败的话——因为我们之中的优秀者有时也会腐败的——它是从外表而不是从内里开始的。有多少梨子在向世人展示其鲜嫩的容光时,内里已经腐烂。有多少看上去纯美无瑕的苹果,刚刚发芽就已经包藏蛀虫。而柑橘从不隐藏瑕疵。它的外表是它内心的镜子,那么,如果你反应快,不等售货员把它丢进纸袋儿,你就能告诉他这是一个坏橘子。

  人生的两条真理【3】

  The art of living is to know when to hold fast and when to let go. For life is paradox: it enjoins us to cling to its many gifts even while it ordains their eventual relinquishment. The rabbis of Old put it this way:" A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.

  生活的艺术是要懂得何时紧紧抓住,何时学会放弃。因为人生就是一对矛盾,它促使我们牢牢抓住人生的很多赐予,但同时又注定了我们对这些给予最终的放弃。老一辈犹太学者是这样说的:人来到这个世界的时候拳头是紧握的,而当离开的时候,手却是松开的。

  Surely we ought to hold fast to life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of God’s own earth. We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more.

  当然,我们应该仅仅抓住生活,因为生活是神奇的,是充满着美的——上帝创造的大地的每一个空间都充斥着至美。我们都知道这点,但我们却常常在回首往事之时才明白这个道理,然后突然意识到逝去的时光已经一去不复返了。

  We remember a beauty that faded, a love that waned. But we remember with far greater pain that we did not see that beauty when it flowered, that we failed to respond with love when it was tendered.

  我们追忆逝去的美丽,残缺的爱情,但是更令人痛心的回忆是当繁花盛开之时错过了欣赏它的美丽;当爱情眷顾之时却未能做出回应。

  This not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, ill, be ours.

  学会(珍爱美好的事物)是不容易做到的。尤其是我们年轻时,认为世界是由我们掌握的,只要我们自己满腔热情,全力以赴的去追求,我们想要的东西就能够——不,是一定能够得到。

  But then life moves along to confront us with realities, and slowly but surely this second truth dawns upon us. At every stage of life we sustain losses—and grow in the process.And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be.

  随着我们的成长,生活使我们不得不面对现实,而第二种真理逐渐被我们所感知,所理解。 在人生的每一个阶段,我们都要承受损失,在这个过程中我们慢慢的长大. 最终,正如松手和握拳的比喻那样:我们自己也得走向不可抗拒的死亡,失去了原有的自我,失去了以往的或梦想过的一切。

  The insight gleaned from that experience is really as commonplace as was the experience itself: life’s gifts are precious--but we are too heedless of them.

  我们在阅历中所积累起来的洞察力就像我们的经历本身一样的平凡生活的赐予是可贵的,可是我们却常常忽视了它们的存在。

  Here then is the first pile of life's paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minute.

  生命中有太多似非而是的矛盾,以下是第一种矛盾给我们的启迪:不要过于忙碌而忽略领悟生命的神奇,失掉对生命的敬畏。在破晓时分怀抱虔诚心情迎接每一天,拥抱每一个时辰,把握好黄金般的每一分钟。

  Hold fast to life... but not so fast that you cannot let go. This is the second side of life's coin, the opposite pole of its paradox: we must accept our losses, and learn how to let go.

  紧紧抓住生命但是不要过于执着而不懂得放手。这是生命之道的另一个层面,矛盾的另一极:我们必须接受失去,并且学会放弃。

  工作、劳作和娱乐【4】

  So far as I know, Miss Hannah Arendt was the first person to define the essential difference between work and labor. To be happy, a man must feel, firstly, free and, secondly, important. He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance. In a society where slavery in the strict sense has been abolished, the sign that what a man does is of social value is that he is paid money to do it, but a laborer today can rightly be called a wage slave. A man is a laborer if the job society offers him is of no interest to himself but he is compelled to take it by the necessity of earning a living and supporting his family.

  据我所知,汉纳阿伦特小姐是第一个给予工作和劳作之间本质区别的人。一个人要高兴,首先要感到自由,其次是感到重要。如果他被社会强迫做他不愿做的事,或者他喜欢做的事被社会忽视,被认为无价值和不重要,他就不会真正高兴。在一个从严格意义上来说奴隶制已被废除的社会里,一个人所做的事情具有社会价值的樗是他的工作得到了报酬。但今天的劳动者可以恰当地称为薪金的奴隶。如果他对社会提供给他的工作不感兴趣,但出于谋生和养家而被迫接受,这个人就称为劳作者。

  The antithesis to labor is play. When we play a game, we enjoy what we are doing, otherwise we should not play it, but it is a purely private activity; society could not care less whether we play it or not.

  与劳作相对的是玩,当玩耍时我们在享受,否则是不会去玩的,不过这纯粹是私人活动,社会对你玩或不玩是极不关心的。

  Between labor and play stands work. A man is a worker if he is personally interested in the job which society pays him to do; what from the point of view of society is necessary labor is from his own point of view voluntary play. Whether a job is to be classified as labor or work depends, not on the job itself, but on the tastes of the individual who undertakes it. The difference does not,for example, coincide with the difference between a manual and a mental job; a gardener or a cobbler may be a worker, a bank clerk a laborer. Which a man is can be seen from his attitude toward leisure. To a worker, leisure means simply the hours he needs to relax and rest in order to work efficiently. He is therefore more likely to take too little leisure than too much; workers die of coronaries and forget their wives' birthdays. To the laborer, on the other hand, leisure means freedom from compulsion, so that it is natural for him to imagine that the fewer hours he has to spend laboring, and the more hours he is free to play, the better.

  处于劳作和玩之间的是工作。如果一个人对社会付酬给他的工作感兴趣的话,他就是工作者;从社会的观点看,工作是必要的劳作也是个人心目中自愿的玩。例如:这个区别不同于体力劳动和脑力劳动之间的区别;一个园艺工人或一个补鞋匠可能是工作者,一个银行职员可能是劳作者。一个人属于哪一种可以从他对休闲的态度看出来。对于工作者来说,休闲只是他为了有效地工作而放松和休息的时间,所以他可能少休息而不是多休闲。工作者可能致于冠状动脉血栓症,忘记妻子的生日。反之,对于劳作者来说,休闲意味着从强迫中的摆脱,因此他们会很自然地想花在工作上的时间越少,自由自在玩的时间越多就越好。

  通往幸福的道路【5】

  If you look around at the men and women whom you can call happy, you will see that they all have certain things in common. The most important of these things is an activity which at most gradually builds up something that you are glad to see coming into existence. Women who take an instinctive pleasure in their children can get this kind of satisfaction out of bringing up a family. Artists and authors and men of science get happiness in this way if their own work seems good to them. But there are many humbler forms of the same kind of pleasure. Many men who spend their working life in the city devote their weekends to voluntary and unremunerated toil in their gardens, and when the spring comes, they experience all the joys of having created beauty.

  只要你观察一下周围那些你可称之为幸福的男男女女,就会看出他们都有某些共同之处。在这些共同之处中有一点是最重要的:那就是活动本身,它在大多数情况下本身就很有趣,而且可逐渐的使你的愿望得以实现。生性喜爱孩子的妇女,能够从抚养子女中得到这种满足。艺术家、作家和科学家如果对自己的工作感到满意,也能以同样的方式得到快乐。不过,还有很多是较低层次的快乐。许多在城里工作的人到了周末自愿地在自家的庭院里做无偿的劳动,春天来时,他们就可尽情享受自己创造的美景带来的快乐。

  The whole subject of happiness has, in my opinion, been treated too solemnly. It had been thought that man cannot be happy without a theory of life or a religion. Perhaps those who have been rendered unhappy by a bad theory may need a better theory to help them to recovery, just as you may need a tonic when you have been ill. But when things are normal a man should be healthy without a tonic and happy without a theory. It is the simple things that really matter. If a man delights in his wife and children, has success in work, and finds pleasure in the alternation of day and night, spring and autumn, he will be happy whatever his philosophy may be. If, on the other hand, he finds his wife fateful, his children's noise unendurable, and the office a nightmare; if in the daytime he longs for night, and at night sighs for the light of day, then what he needs is not a new philosophy but a new regimen--a different diet, or more exercise, or what not.

  在我看来,整个关于快乐的话题一向都被太严肃的对待过了。过去一直有这样的看法:如果没有一种生活的理论或者宗教信仰,人是不可能幸福的。也许那些由于理论不好才导致不快乐的人需要一种较好的理论帮助他们重新快活起来,就像你生过病需要吃补药一样。但是,正常情况下,一个人不吃补药也应当是健康的;没有理论也应当是幸福的。真正有关系的是一些简单的事情。如果一个男人喜爱他的妻子儿女,事业有成,而且无论白天黑夜,春去秋来,总是感到高兴,那么不管他的理论如何,都会是快乐的。反之,如果他讨厌自己的妻子,受不了孩子们的吵闹,而且害怕上班;如果他白天盼望夜晚,而到了晚上又巴望着天明,那么,他所需要的就不是一种新的理论,而是一种新的生活——改变饮食习惯,多锻炼身体等等。

  Man is an animal, and his happiness depends on his physiology more than he likes to think. This is a humble conclusion, but I cannot make myself disbelieve it. Unhappy businessmen, I am convinced, would increase their happiness more by walking six miles every day than by any conceivable change of philosophy.

  人是动物,他的幸福更多的时候取决于其生理状况而非思想状况。这是一个很庸俗的结论,然而我无法使自己怀疑它。我确信,不幸福的商人与其找到新的`理论来使自己幸福,还不如每天步行六英里更见效。

  以书为伴【6】

  A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

  通常看一个人可知道他的为人,以及所阅读的书物以类聚,因为有一个人为伴,也有人以书为伴,朋友,我们都应该以最好的陪伴,无论是书友还是的人。

  A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

  一本好书就像是一个最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,永远不会改变。它是最有耐心、最令人愉快的伴侣。它不背弃我们临到我们身处逆境,还是痛苦。它友善款待我们﹐始终如一很有趣,也教导我们,在青年时死亡、与慰解我们的年龄。

  Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, ‘Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

  男人经常发现彼此之间亲密无间的相互爱为一本书正如两个人有时发现朋友共同仰慕另外一人而为娱乐的三分之一。古谚说:“爱我,也爱我的狗。”但有更多的智慧在这个:“爱我,爱我的书。”这本书是真实和高雅的联系纽带。人们能思考、感觉和彼此同情通过他们最喜爱的作家。他们住在他里面、他也住在一起。

  A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters.

  一本好书常常是最好的缸生活其中规定生活最美好的东西能有什么,因为世界上一个人的生命是什么,最主要的是,但是整个世界他的思想。因此,最好的书是金玉良言的金色的思想的宝库;珍惜的,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。

  Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive e but what is really good.

  书籍具有不朽的本质。它是迄今为止人类不懈奋斗的珍宝。庙宇会倒塌,塑像会颓废,但是书籍却能长存人间。时间并不重要,那些伟大的思想,都永远鲜活,当他们初次闪现在作者脑海,很久以前的事了。当时的话语和思想如今依然对我们说话,透过书页。时间唯一的作用在于它筛除了糟粕,因为e的文学作品才能存留下来,但什么是真正的好。

  Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

  书籍把我们引入最美好的环境,使我们与各个时代的伟大智者促膝谈心。我们听到他们在说什么,而行,我们看到,如果他们真的活了下来,我们深切同情他们的遭遇,享受,悲伤;他们的经验成为我们的,我们感到仿佛我们是在演员的措施与他们所描述的场景

  如何读书?【7】

  It is simple enough to say that since books have classes——fiction,biography,poetry——we should separate them and take from each what it is right that each should give us.

  书既然有小说,传记,诗歌之分,就应区别对待,从各类书中取其应该给及我们的东西。这话说来很简单。

  Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds,asking of fiction that it shall be true,of poetry that it shall be false,of biography that it shall be flattering,of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconceptions when we read,that would be an admirable beginning. Do not dictate to your author;Try to become him. Be his fellow-worker and accomplice. If you hang back,and reserve and criticize at first,you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible,the signs and hints of almost imperceptible fineness,from the twist and turn of the first sentences,will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep yourself in this,acquaint yourself with this,and soon you will find that your author is giving you,or attempting to give you,something far more definite.

  然而很少有人向书索取它能给我们的东西,我们拿起书来往往怀着模糊而又杂乱的想法,要求小说是真是的,诗歌是虚假的,传记要吹捧,史书能加强我们自己的偏见。读书时如能抛开这些先入为主之见,便是极好的开端。不要对作者指手画脚,而要尽力与作者融为一体,共同创作,共同策划。如果你不参与,不投入,而且一开始就百般挑剔,那你就无缘从书中获得最大的益处。你若敞开心扉,虚怀若谷,那么,书中精细入微的寓意和暗示便会把你从一开头就碰上的那些像是山回水转般的句子中带出来,走到一个独特的人物面前。钻进去熟悉它,你很快就会发现,作者展示给你的或想要展示给你的是一些比原先要明确得多的东西。不妨闲来谈谈如何读小说吧。

  The thirty-two chapters of a novel—if we consider how to read a novel first——are an attempt to make something as formed and controlled as a building:but words are more impalpable than bricks;Reading is a longer and more complicated process than seeing. Perhaps the quickest way to understand the elements of what a novelist is doing is not to read,but to write;To make your own experiment with the dangers and difficulties of words. Recall,then,some event that has left a distinct impression on you—how at the corner of the street,perhaps,you passed two people talking. A tree shook;an electric light danced;the tone of the talk was comic,but also tragic;a whole vision;an entire conception,seemed contained in that moment.

  一部长篇小说分成三十二章,是作者的苦心经营,想把它建构得如同一座错落有致的布局合理的大厦。可是词语比砖块更难捉摸,阅读比观看更费时、更复杂。了解作家创作的个中滋味。最有效的途径恐怕不是读而是写,通过写亲自体验一下文字工作的艰难险阻。回想一件你记忆忧新的事吧。比方说,在街道的拐弯处遇到两个人正在谈话,树影婆娑,灯光摇曳,谈话的调子喜中有悲。这一瞬间似乎包含了一种完善的意境,全面的构思。

  散文的本质特征【8】

  Prose of its very nature is longer than verse,and the virtues peculiar to it manifest themselves gradually. If the cardinal virtue of poetry is love, the cardinal virtue of prose is justice; and, whereas love makes you act and speak on the spur of moment, justice needs inquiry, patience, and a control even of the noblest passions. By justice here I do not mean justice only to particular people or ideas, but a habit of justice in all the processes of thought, a style tranquillized and a form moulded by that habit.

  本质上,散文长于韵文,散文独有的品质逐渐显现。若诗歌的主要品质是爱,那散文的主要品质就是正义;而且,尽管爱会让你一时心血来潮的去动作和表达,但正义则需要质询,耐心和对强烈感情的控制。这里所说的正义,并非专对某些人或思想,正义是所有思想过程中的习惯,以及由此习惯铸就的形态和沉静的风格。

  The master of prose is not cold, but will not let any word or image inflame him with a heat irrelevant to his purpose. Unhasting, unresting, he pursues it, subduing all the riches of his mind to it, rejecting all beauties that are not germane to it; making his own beauty out of the very accomplishment of it, out of the whole work and its proportions, so that you must read to the end before you know that it is beautiful.

  散文大家并不冷漠,但也不会因头脑发热,让任意与其目的无关的词汇或形象扰乱自己。从容不迫,坚持不懈,他追寻着它,献出自己毕生的智慧,赶走所有与它无关的浮华。成就散文创造自己的美,美渗透于整体和部分,所以你只有把它读完,才能发现它的美。

  But he has his reward, for he is trusted and convinces, as those who are at the mercy of their own eloquence do not; and he gives a pleasure all the greater for being hardly noticed. In the best prose, whether narrative or argument, we are so led on as we read, that we do not stop to applaud the writer, nor do we stop to question him.

  但他也有所回报,因为人们信任他,他也使人们信服,这正是那些靠口才的人所不能得到的;他不露声色而给人更大的愉悦。最好的散文,无论是叙述或辩论,都使我们着迷,已无心停下来为作者叫好,亦或质询什么。

【小学晨读英语美文】相关文章:

四级英语美文晨读11-29

四级英语适合晨读的美文11-29

英语四级晨读美文5篇04-04

人生如诗英语四级备考晨读美文07-31

未来面试要刷脸测性格英语美文08-14

英语精品美文赏析:来自陌生人的温暖04-12

小学英语基本试题07-31

小学英语期末试题10-25

小学英语学习心得04-25

小学英语调研报告01-13