我要投稿 投诉建议

英语感人美文摘抄

时间:2020-11-29 09:12:47 精品文摘 我要投稿

英语感人美文摘抄

  如何用英语写出感人的美文呢?我们可以多向别人学习哦!下面是小编想跟大家分享的英语感人美文摘抄,欢迎大家浏览。

英语感人美文摘抄

  英语感人美文摘抄【1】

  Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

  Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

  Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

  Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young.

  When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.

  青春不是人生的一段时间,而是一种精神状态;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、丰富的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

  青春意味着勇气战胜怯懦,喜怒无常,冒险胜于安逸。60岁的男人比20岁的男孩更经常如此。没有人仅仅因为年龄的增长而变老。不思进取。

  岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧虑、恐惧、缺乏自信会扭曲人的心灵,并将青春化为尘土。

  无论是60岁还是16岁,每个人的心中都有奇迹的诱惑,对下一步的无限渴望和生活的乐趣。在你我的心底,都有一座无线电台,只要你从年轻人那里接受美好、希望、勇气和力量的信号,你就青春了。

  当你的天线下降,你的精神被玩世不恭和悲观厌世的冰雪覆盖时,你就老了,即使在20岁;但只要你竖起天线,捕捉乐观的电波,你就有望在80岁时英年早逝。

  英语感人美文摘抄【2】

  All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.

  Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets?

  Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death.

  In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.

  Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.

  The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.

  I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.

  我们都读过震撼人心的故事,故事中主人公只有有限的和特定的时间活着。有时长达一年,有时短至24小时。但我们总想知道,注定要死的英雄是如何选择度过最后的日子或最后的时光的。当然,我讲的是那些有选择权的自由人,而不是那些活动范围受到严格限定的被判刑的罪犯。

  这样的故事使我们思考,想知道在类似的情况下我们该怎么办。什么样的事件,什么经历,什么关联,我们应该作为最后的时刻,作为凡人,什么遗憾?

  有时我认为,过好每一天,就像明天就要死一样,这将是一条极好的规则。这种态度会尖锐地强调生命的价值。我们每天都应该以优雅的姿态,充沛的精力和热情的欣赏,往往失去了前一段时间我们在无休止的日、月和年来。有一些人,当然,他们会采取“吃,喝,享乐主义的座右铭,而且是快乐的”。但绝大多数人还是会受到即将到来的死亡的惩罚。

  在故事中,注定要死的英雄通常在最后一刻因突降的运气而获救,但他的价值观几乎总是改变。他对生命的意义和永恒的精神价值更为欣赏。人们常常注意到,那些在死亡的阴影下生活或生活的人,对他们所做的每一件事都带着醇和的甜蜜。

  然而,我们大多数人认为生命是理所当然的。我们知道总有一天我们会死去,但通常我们把那一天想象得远在未来。当我们身强体健时,死亡几乎是无法想象的。我们很少想到它。日子一天天过去,一望无际。所以我们做琐碎的工作,几乎不知道我们对生活的倦怠态度。

  恐怕,同样的懒散也是我们所有官能和感官运用的特点。只有聋子才懂得倾听,只有瞎子才体会到光明的可贵。特别是对于那些在成年后失去视力和听力的人来说,这一观察结果是适用的。但是那些从未遭受过视力或听力损伤的人很少充分利用这些幸运的官能。他们的眼睛和耳朵模模糊糊地所有景点和声音,没有记录。这是一个古老的故事:不到失去才感激我们拥有的东西,直到生病才意识到健康。

  我常常认为,如果每个人在他成年初期的`某一段时间里,遭受几天的失聪和失聪,那将是一件幸事。黑暗会使他更珍惜光明,寂静将教会他声音的乐趣。

  英语感人美文摘抄【3】

  Betty,the friend who I met in the elementary school is my best friend as it used to be , I still cherish the enjoyable and unforgettable time and our friendship to this day. Despite we are separated from each other for the time being, I can revisit the bittersweet memories at any time, that's enough .

  As far as I'm concerned, she used to be keen on reading, especially novels------she was crazy in reading so much that she almost forgot to have meals or stayed up all night. There seemed to be a private library her house, which belonged to her.

  Few years ago, Betty played various and important roles in my life , such as a teacher , an elder sister , a close friend and so on . She often kept an eye on my daily life , even looked over my shoulder so that I wouldn't do harm to others or myself . When I did something wrong , she got tempered and threatened me:"There will soon be something new in your life." referring to her temper . Her stubbornness leaves a profound impression on me . Once she made up her mind , she was as stubborn as a mule , few people were strong-minded enough to persuade her.

  After our graduation , we gradually lose tough with each other . If we were both in the same college , the life would change for the better .

  贝蒂,我在小学遇到的朋友是我过去最好的朋友,我仍然珍惜这段难忘的时光和我们的友谊直到今天。尽管我们暂时分开了,我可以随时重温苦乐参半的回忆,这就足够了。

  就我而言,她过去很热衷于阅读,尤其是小说。她的房子似乎有一个私人图书馆,那是属于她的。

  几年前,贝蒂在我的生活中扮演了许多重要的角色,比如老师、姐姐、密友等等。她经常关注我的日常生活,甚至看着我的肩膀,这样我就不会伤害别人或我自己。当我做错事时,她脾气暴躁,威胁我:“你的生活很快就会有新的变化。”。她的固执给我留下了深刻的印象。她一旦下定决心,就固执得像头骡子,没有几个人有足够的意志力去说服她。

  毕业后,我们逐渐失去了彼此的坚韧。如果我们都在同一所大学,生活将会变得更好。

  英语感人美文摘抄【4】

  In a calm sea every man is a pilot.But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest - it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.

  In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.

  风平浪静的大海上,人人都是领航员,但只有阳光而没有阴影,只有快乐而没有痛苦,那就不是人生。拿最幸福的人来说,那是一团纠缠不清的纱线。丧亲之痛和祝愿,彼此相接,使我们悲喜交替。甚至死亡本身也使生命更加充满爱。在人生的清醒时刻,在悲伤和失落的阴影下,人们最接近真实的自我。

  在生活或事业的事务中,与其说是才智不如品格,不如说是头脑,不如说是天才,不如说是自律、耐心和纪律,是由判断力所决定的,我一直相信,一个开始认真生活的人,就会开始生活得更加朴素。在一个奢侈浪费的年代,我希望我能向世人表明,人类真正的需要是多么的少。优于别人是没有什么高贵的。真正的高贵在于超越你以前的自我。

  英语感人美文摘抄【5】

  The significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.

  Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture---every department of human endeavor.

  Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness, had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer.

  Labor vanquishes all---not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor; but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success.

  在一把旧钥匙上发现了一个重要的铭文——“如果我休息,我就会生锈”,对那些懒惰的人来说,这将是一个很好的座右铭。即使最勤奋的人也会把它当作一种提醒,如果一个人允许自己的才能休息,就像没有用过的钥匙上的铁一样,他们很快就会生锈,并最终不能完成他们需要的工作。

  那些想获得伟人所成就并保持其成就的人,必须不断地运用他们的才能,以便开启知识之门,为职业、科学、艺术、文学、农业——人类努力的每一个部门敞开大门。

  勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果Hugh Miller在采石场劳作一天后,晚上的时间用来休息消遣,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名的数学家Edmund Stone,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙,如果他给了他闲暇时无所事事,如果苏格兰青年弗格森,让忙碌的大脑去放羊时不是用一串珠子计算星星的位置的山坡上,他就不会成为著名的天文学家。

  劳动征服一切——不是断断续续的,间歇性的或病态的劳动;而是坚定的,不懈的,方向正确的每日工作。正如永恒的警惕性是自由的代价一样,永恒的工业也是高贵和持久成功的代价。

  英语感人美文摘抄【6】

  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

  I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found.

  With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

  This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

  有三种简单却无比强烈的激情左右了我的一生:对爱的渴望,对知识的探索,以及对人类苦难的难以忍受的怜悯。这些激情,像狂风,把我吹得到处都是,在一个任性的过程中,越过痛苦的海洋,到达绝望的边缘。

  我寻找爱,首先是因为它使人心醉神迷,这种陶醉是如此的美妙,使我常常为了这一小时的快乐而牺牲我的生命中的几个小时。我寻找爱,其次是因为它能解除孤独,在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷、无底、死寂的深渊。我寻求爱,最后是因为在爱的结合中,我看到了圣贤和诗人们想象出的天堂的神秘缩影。这就是我所追求的,虽然对人生来说似乎过于美好,但这正是我终于找到的。

  我以同样的激情追求知识。我希望了解人类的心灵。我曾想知道群星为何闪烁。我试图理解毕达哥拉斯的力量,即数字支配着通量。这一点,但并不多,我已经做到了。

  爱和知识,尽其所能,把人引向天堂。但它总是带我回到地球。痛苦呼喊的回声回荡在我的心中。饥荒中的孩子,被压迫者折磨的受害者,被儿女们视为可憎负担的无助的老人,以及整个世界的孤独、贫穷和痛苦,都是对人类生活的嘲弄。我渴望减轻邪恶,但我无能为力,我也深受其害。

  这就是我的生活。我发现它值得一过,如果再给我一次机会,我会很高兴地再活一次。

  英语感人美文摘抄【7】

  When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

  For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.

  But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but it self and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.

  Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:

  To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.

  To know the pain of too much tenderness.

  To be wounded by your own understanding of love;

  And to bleed willingly and joyfully.

  To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

  To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;

  To return home at eventide with gratitude;

  And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.

  当爱召唤你时,跟随他,尽管他的道路艰难险峻。当爱的羽翼拥抱你时,屈服于他,尽管他羽翼中的利刃会伤害你。当他对你说话时,请相信他,尽管他的声音会打破你的梦想,就像北风吹落花园里的花朵。

  爱虽然可以为你加冕,也能将你钉上十字架。他虽为你的成长,也为你修剪。爱会上升到枝头,抚慰着你在阳光下颤动的最柔嫩的枝条,他也要降到根部,撼动你紧抓泥土。

  但是如果你害怕,你只想寻求爱的和平与爱的欢乐,那你倒不如遮盖住自己的赤裸,离开爱的打谷场,踏入那没有季节的世界,在那里你将欢笑,但不是尽情欢笑,哭泣,但不是所有的眼泪。爱只给自己,除了自身,什么也没有。爱不占有,也不会被占有,因为爱对爱是足够的。

  爱没有别的愿望,只有成全自己。但是,如果你爱并且必须有欲望,就让这些成为你的愿望吧:

  融化,像奔流的溪水,向夜晚吟唱它的旋律。

  要知道太多温柔的痛苦。

  被自己对爱的理解所伤害;

  心甘情愿地流血。

  黎明时带着雀跃的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;

  中午休息,沉思爱情的狂喜;

  在黄昏怀着感恩的心回家;

  然后为心爱的人在你的心里睡觉,在你的唇上唱赞美歌。

【英语感人美文摘抄】相关文章:

美文的摘抄01-17

最新美文摘抄01-26

美文摘抄素材01-13

高中美文摘抄03-18

经典美文摘抄大全03-21

唯美文章段落摘抄11-24

经典美文摘抄15篇12-26

励志美文摘抄15篇10-13

高中经典美文摘抄08-17

优秀美文摘抄11篇02-22