我要投稿 投诉建议

英语四级的新题型

时间:2021-01-24 18:04:47 英语四级 我要投稿

英语四级的新题型

  英语四级考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校大学本科生或研究生。下面请看小编带来的英语四级的新题型 !

英语四级的新题型

  英语四级的新题型提分有高招

  考场“强心针”

  问:翻译过程中,表达优美重要,还是正确性重要?

  答:正确性更重要。如果觉得自己不能翻译得特别好,那就首先保证尽可能少的.语法错误,意思表达到即可,抓到分是关键。

  问:平时积累了不少词汇和表达,到了翻译段落时,突然不会了,最后翻译得不是太好?

  答:这种情况分两种原因:

  1)太急着下笔,段落含义没有理解透彻。同学在做汉译英时,一定要首先认真把整个中文段落多读几遍,理顺其中隐含的逻辑关系和信息,确定用哪个词做主语、谓语、定语,然后再下笔真正开始翻译。

  2)同学的语法功底稍有欠缺,这种情况,尽量把汉语的长句子拆成短句子。同样是要多读中文,才能先把中文拆分好,然后逐句、逐句去翻译。

  问:我翻译的时态总跟答案的时态有出入,怎么办?

  答:举几个实例来跟同学讲解下。

  1)遇到“近年来……某种现象越来越……”的表达。首先揣摩该现象是否有“正在进行而且将一直持续下去的趋势”,如果符合该条件,使用现在进行时就可以把这个隐含意义完美表达出来。

  2)强调过去某一现象或从过去延续至今的动作对现在造成的影响,多用现在完成时态。比如“过去十年,中国的房地产业经历了前所未有的高速增长。”这句中就要使用现在完成时态而非一般过去时。

  策略

  积累常用词汇和词组   比如说,2013年12月的翻译内容涉及的多是有关中国传统文化,像:中国结(The Chinese knot),中餐(Chinese food),茶文化(Chinese tea)等。如果大家能够事前准备到一些中国传统文化的专有词汇,像:祈求好运、瑰宝、福、和、 瓷器等,问题就会变得简单很多。

  积累常见表达   翻译的文章主题和题材类似的情况下就会不可避免的出现一些重复表达,比如:Chinese tradition and culture中国传统和文化;the treasure of China 中国的瑰宝;an important part of... ...的重要组成部分;all over the country/ world遍布全国/全世界;the most popular最流行;Most ..., while.... 很多(人)..., 而(另一些人)...。这些表达在介绍中国各种传统习俗时会频繁用到。因此,我们可以把一些常见的表达背诵下来。

  平时多训练   改革后的四六级翻译题材贴近生活,翻译灵活性强,题目会给我们很大的发挥空间,一般都不会太难。只要大家平时做好了相应的训练,基本都可以做到灵活应对。例如这样的句型“烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术” (cooking is considered as not only a skill but also an art);“精心准备的中餐既可口又好看”(The well-prepared Chinese food is both delicious and good-looking);“中餐既味美又健康” Chinese food is delicious as well as healthy;这里边就多次出现了大家熟悉的“不仅...而且...”“既...又...”句型表达

  实战演练

  【汉译英】对于世界上很多国家来说,中国正迅速成为他们最重要的双边 (bilateral)贸易伙伴。然而,中国和世界其他国家之间贸易不平衡的 问题已经引发了关注。尤其是美国对中国的贸易赤字是最大的,达 到了 3150亿美元,这个数字是十年前的三倍还多。贸易纠纷(trade dispute)也越来越多,主要是关于倾销(dumping)、知识产权和人民 币的估价。

  【参考译文】For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.

【英语四级的新题型】相关文章:

关于大学英语四级机考新题型论文05-02

考研英语新题型技巧03-31

考研英语新题型分析03-06

应对考研英语新题型02-27

考研英语新题型破解的秘籍02-23

考研英语:打造满分新题型03-07

考研英语新题型答题攻略01-27

新的四级阅读题型解析及答题技巧04-01

英语四级作文的叙文题型04-05

浅谈大学英语四级新题型考试对大学英语教学的反拨作论文05-09