我要投稿 投诉建议

跨文化交际中商务英语的语用失误介绍

时间:2021-02-25 15:34:43 商务英语 我要投稿

关于跨文化交际中商务英语的语用失误介绍

  【摘 要】随着经济的发展和综合国力的提升,中国作为世界进出口贸易大国之一,已经在世界舞台占据了举足轻重的地位。目前我国最大贸易伙伴是以英语为母语的国家和地区,以英语为载体的商务性谈判成为了我国与世界进行商务沟通的重要链接手段。然而,由于多种原因造成中国与英语国家之间商务谈判频出“语用失误”,形成交流瓶颈,我们要进行更高效的国际商务活动,就必须首先解决好这一问题。

关于跨文化交际中商务英语的语用失误介绍

  【关键词】语用失误;跨文化交际;商务谈判;商务英语

  在国际商务谈判中,口译员作为国际商务谈判的“护航者”,其口译的准确性是谈判成功的重要保障。然而,在跨文化交际中,由于语言习惯和文化迁徙的原因,常常有不能得体使用语言和相应语言能力缺失而造成的交际障碍,最终使交流无法进行或者产生误解,这种“语用失误”现象往往造成谈判预期差强人意的后果。

  一、跨文化交际中的语用失误

  在跨文化交际中,语用失误指常有发生。“说话人”在 进行语言交际的过程中,虽然使用了符号关系正确的句子,但因其语言表达方式不妥当或不合乎习惯等,而不自觉的违反社交约定或规范、忽略社交场合及社交对象的身份、地位、违背对方文化价值观念的行为,最终导致社会交际不符合预期效果或失败的效果。我们一般将语用失误分为语用语言失误和社交语用失误两种类型。

  语言语用失误一般是由于“说话人”对目的语的使用习惯不符合目的语的语言习惯或套用母语的表达方式造成的语言深层含义上的误读。社交语用失误一般是由社交当事人之间的文化背景的差异造成的,它是跨文化交际的常发性失误。不同的国家和地区有不同的文化习俗、宗教信仰、种族制度、思维方式、审美情趣、价值观念等等,这些差异必然会对语用习惯产生影响。这种失误反映的`是“说话者”社会文化能力的欠缺。

  二、商务英语交际中的语用失误与经济效益

  通过很多实例我们都能清晰看到,这些语用失误在进行商务活动和商务交流时,是有着非常大的影响的。

  如中美双方代表在进行商务谈判后前后相互寒暄。美方代表:Is there a good restaurant ?中方代表回答:of course!这时候后,按照中方代表的文化思维方式,回答一句“当然”合乎常理,然而,在西方“of course”带有取笑对方愚蠢之。类似的情况该有“old man”一词,在中国仅仅代指人的年龄层次,在国外却带有歧视意味:“没用的人、没能力的人”,倘若错用,必然会使交际产生不快。再如,当我们从机场将外方谈判代表接至宾馆时,按照中国人的习惯会说:“You look so tired,you should have a rest.”这同样也犯了跨文化交际的语用失误,在国外,个人隐私保护意识很强,是非常反感其他人,尤其不亲密的人评价自己的身体及精神状况的,且“you should have a rest”语气强烈,给人以不尊重的感觉。这些细节上的语用失误就对双方的商务谈判非常不利,甚至可能影响谈判的结果。

  同时,在商业广告与商标语用方面,如果商家不注重受众方文化习惯和文化禁忌,也会出现严重的后果,造成经济损失。如上世纪80年代,我国对外出口贸易中,一些知名品牌的英译名称因忽略英语国家文化禁忌而遭到抵制,失去了打开海外市场的机会。众所周知的有“White elephant”、“Golden cock”等,这在英语国家是犯了忌讳的。又如,94年美国世界杯赛,可口可乐和麦当劳公司为了讨好世界各国球迷,就在200多万个食物包装袋和近3000万个易拉罐上印上了世界各国的国旗,其中在沙特阿拉伯国家国旗上印上了《可兰经》中的箴言,这一举动遭到了穆斯林的极力反对和抵制,因为在穆斯林国家,《可兰经》上的箴言是不能用于任何商业活动的。最终,这两家公司通过媒体诚恳道歉并一举销毁了剩下的包装盒易拉罐,在口碑和经济效益双双失利。这件事情也在世界范围内为商务语用失误敲醒了警钟。

  由此看见,在国际商务如此发达的今天,为了达到理想的商务及经济预期,在进行跨文化交际时,选择遵循语用规则、合乎对方习惯、符合社会文化因素的商务英语语用是十分重要的。

  三、如何避免跨文化交际中商务英语语用失误

  商务英语中,语用失误造成谈判失败、交际效果不理想的状况是时有发生的。我认为,要避免跨文化交际中商务英语语用失误,就必须从“文化”这一方面着手。

  应该注意培养和积累跨文化交际的敏感性。从事跨文化商务沟通工作的工作人员应该时刻注意中英交际文化的区别,在提升英语水平的过程中,着重注意深入理解交际用语的语言语用意义,摆脱中国式思维模式,做到用“英语说英语,而不是用英语说中文”。

  应该深入了解和学习中英文化背景差异及文化禁忌。中英两国的文化、政治、经济、历史、宗教等背景都是截然不同的,与之相对应的两种语言文化也有很大差异,潜藏在这些文化中的禁忌是我们进行跨文化商务英语交际的“浅滩”,要避免双方商务工作“搁浅”,就必须时刻谨记。

  应该时刻注意把握英语语境中的礼貌问题。在对外商务英语交际中,我们应该时刻注意在保持自己利益和赢得双方一直意见的同时,注意营造赞同对方、认可对方、尊重对方的积极性的语境,特别是在进行商务请求和意见时,避免生硬、强迫、严厉的消极语境。

  总之,在进行跨国贸易活动时,从事商务英语工作必须时刻注意文化特征因素,以开放的心态和超强的反应能力来架起国际商务交际的桥梁,为更多的涉外商务活动贡献自己的力量。

【关于跨文化交际中商务英语的语用失误介绍】相关文章:

浅谈高职非英语专业学生英语写作中的语用失误研究论文05-10

关于红楼梦中歇后语的语用功能介绍02-20

求职者简历中的常见失误03-02

测试职场交际中你缺乏什么02-09

浅析汉语商业广告语中的语用现象论文05-02

职场英语用词07-30

关于求职面试中自我介绍的技巧01-22

关于毕业生求职简历常见的失误04-18

职场交际的“边界感”03-13

商务英语面试自我介绍范文04-23