我要投稿 投诉建议

商务英语之商务策略

时间:2023-06-01 10:58:48 泽楠 商务英语 我要投稿
  • 相关推荐

商务英语之商务策略

  在商务英语翻译实践的过程中,另一个很重要的翻译技巧就是词量增减。翻译过程中要根据原文中上下文的意思、逻辑关系以及译文语言句法的特点与表达习惯,以下是小编为大家收集的商务英语之商务策略,希望能够帮助到大家。

商务英语之商务策略

  分销渠道策略:

  我们正与主要竞争对手为争夺最大市场份额而激烈竞争。你认为我们有什么优势?

  We are competing aggressively with our main competitors for the biggest market share. What do you think our strengths are?

  我们具有低成本优势。其他公司将很难与我们竞争。

  We have an advantage of low costs. Other companies will find it difficult to compete with us.

  但是公司好几年都是市场领头羊。他们的主要销售战略是产品的质量,标准化的质量。

  But ABC Company has been the market leader for several years. Their main selling strategy is the quality of their products, the standardized quality. the market leader

  那么,让我们集中于创新,比如,在控制分销渠道上的创新。

  Well ,lets focus on innovation ,for example, innovation in controlling distribution

  这听起来很有意思!

  That sounds very interesting!

  你能详细说说吗?

  Would you please go into details?

  * Could you be more specific?

  * Could you go into more detail on that?

  * Could you elaborate on that?

  价格策略:

  Researches show that market potential for our new products is great. All we need now is a good promotional push.

  研究证明,我们的新产品具有很大的市场潜力。我们现在惟一要做的就是大力促销。 .. 市场潜力

  *You said it. We should draw more customers attention to our new products.

  * You said it. We should make more customers aware of our new products.

  你说得很对。我们应该使更多消费者注意我们的产品。

  We may let them try out our new products free for some time.

  可以让他们免费试用一段时间。

  We may also offer them a discount.

  也可以提供折扣。

  We may use coupons.

  还可以发放优惠券。

  *The customers may tear off the coupons attached to the products and use then to get coupon

  *By using the coupons, the customers can save $ 10 on the next purchase of the same products.

  比如,撕下优惠券,用它再买同一产品可省10美元。

  And there is often a buy-one-get-one-free promotion in the supermarket

  超市还经常举行买送—促销活动。

  广告策略:

  你看我们的市场份额在下降。

  You know, our market share is dropping.

  我们需要搞搞促销。

  *We need to promote the sales.

  * We need to launch a promotion.

  你看是否有必要做广告?

  *Do you think advertising is necessary?

  * Do you think advertising is needed?

  是的。依我看,广告是一种重要的市场营销工具,它能在许多方面起作用。

  * Yes. The way I see it advertising is an important marketing tool and it works in many different ways.

  * Yes. In my opinion advertising is an important marketing tool and it works in many different ways.

  那么依你之见,怎样才算一个好广告呢?

  What do you think makes a good advertisement, then?

  一个好广告总是集中于产品。它应该描述产品的独特卖点。

  A good advertisement always concentrates on the product. It should describe the unique selling points (USPs).

  我明白了。但由谁决定使用何种媒体呢?

  I see. But who decides which sort of media to use?

  哦,通常由广告代理做出选择。

  Well, usually the advertising agency makes the choices.

  你知道吗,我们公司下个月将开展宣传促销活动。

  Do you know our company will launch the publicity and promotional campaign next month?

  是吗?我还不知道。

  *Really? I haven’t heard of it.

  * Really? I have no idea about it.

  我们打算在我们的-每个商店举办晚会进行促销。我们希.望一些社会知名人匕士能够出席,从而产生有影响的宣传并,-提高我们的声誉。.

  We plan to launch this promotion with major evening events in each of our stores. It our expectation that some social celebrities will attend these events thereby genera- ting significant publicity and enhancing our reputation.

  听起来很好呀!活动还有其他方面内容吗?

  That sounds great! Is there any other aspect in the campaign?

  是的。另一个重要.宣方面是通过媒体做,传手册广告,比如报纸、宣传手册、电视等等。.

  Yes. Another important aspect brochure is advertising through media, such as newspaper, brochures, television and so on.

  商务英语翻译的技巧有哪些

  一、一词多义

  同一个单词,它的语境不同,使其得到的词义也可千差万别。

  二、词类转译

  商务英语翻译中常见的译词技巧就是词类转译。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。

  1.名词与动词的互相转译:

  2 . 介词与动词的互相转译:

  在许多场合下,介词转译成动词时,需要依据上下文进行引申,具体地进行翻译。

  三、词义引伸

  在商务英语翻译的过程中,某些词在词典上很难找到与下文有关联的词义是很常见的,如果生搬硬套的话,译出的内容往往语意不清,甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。

  四、词量增减

  在商务英语翻译实践的过程中,另一个很重要的翻译技巧就是词量增减。翻译过程中要根据原文中上下文的意思、逻辑关系以及译文语言句法的特点与表达习惯,在翻译时有时增加一些原文中没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。

  1.增词

  根据上下文的意思,整理提供可增加动词、形容词、名词或别词类,但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。

  所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词)

  2.减词

  减词译法可以使译文言简意赅,改变翻译中逐字翻译所造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯,甚至产生歧义的现象。

  五、商务英语中的常用术语翻译

  包含大量的词汇在商务英语翻译中是必然的,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。

【商务英语之商务策略】相关文章:

商务英语口语之保险06-17

商务英语口语之报盘06-17

商务英语写作之发货延迟06-19

商务英语口语之希望与要求06-17

商务英语之与外国客户沟通技巧06-20

商务英语写作之货运通知06-21

商务英语情景对话之商务代理英语口语06-17

商务英语教学策略试议论文04-09

试议商务英语教材编写策略论文04-10

处理商务英语听力中的生词的方法和策略03-31