我要投稿 投诉建议

员工最希望老板遵守的十个办公室礼仪

时间:2021-01-15 19:25:27 办公室英语 我要投稿

员工最希望老板遵守的十个办公室礼仪

  Look, I get it. Etiquette in the workplace is laid back in the 21st century. Americans aren't exactly known for their decorum (they leave that to the English and French). And things like casual business attire, open office plans, easy access to social media and Whiskey Fridays don't exactly encourage professionalism.

员工最希望老板遵守的十个办公室礼仪

  要知道,21世纪,办公室礼仪往往会被忽略。美国人在礼仪方面做得并不好(次于英、法),比如穿半职业装、开展办公计划、与媒体交际,此外,在威士忌交流会上也没有表现出很好的职业精神。

  I've experienced this firsthand. I had a boss who would go to lunch with our office every week at the nearby Mexican restaurant. He'd drink one too many margaritas and pry us for the juicy details of our lives. Then he'd casually sneak to the bathroom or outside to make a phone call when the bill arrived. Needless to say, I didn't stay at the job too long. Every employee should observe some basic office etiquette, but managers have some rules unique to them that will help their workplaces run a lot more smoothly. Here are 10 etiquette rules your staff wishes you'd follow.

  我曾经历过这样的事。以前的老板每周都会带我们去公司附近的一家墨西哥餐馆聚餐,他总是喝很多玛格丽塔酒,然后开始打听我们的生活隐私。快付账时,他总找借口去卫生间或溜到外面打电话。遇到这样的老板,让人无语,我很快就辞职了。遵守办公室基本礼仪,人人有责。但是有些经理会制定一些与众不同的规定以利于他们更顺利地开展工作。本文是员工希望老板遵守的10种办公室礼仪。

  10.Make Introductions

  10.主动介绍

  Starting a new job is like the first day at school. The potential for anxiety and awkwardness abounds! In addition to a whole new set of skills and expectations to master, the new hire is about to meet a whole new set of people. Help out when she shows up by making the introductions yourself. The same goes for when a client arrives at your office. You don't want him standing around listening to the crickets' violin concerto while he waits for someone to say hi.

  开展新工作就像开学第一天,充满焦虑和尴尬。新职员除了要掌握一套新技能、迎合老板的期望值外,还要认识一大批新同事。当新员工走进办公室时,你可以主动把她介绍给同事们,避免她的尴尬;同理,当客户走进你的办公室,你也可以主动自我介绍。你也不希望客户在等着和人打招呼时还要站在一旁听别人嘁嘁喳喳的“小提琴演奏会”般的议论声。

  Introducing new employees or clients to your staff establishes you as the leader and avoids potential embarrassment. Don't be presumptuous and use nicknames. Use proper names, unless you get permission ahead of time. Introductions also give you the opportunity to practice that handshake, another boss basic you should have down pat. (Shake from the elbow, not the shoulder. It helps you give a firm, but relaxed, handshake, says Amanda Strickland, a small business etiquette consultant.) Making a good first impression is essential, even when you're already at the top.

  为员工介绍新来的同事或是客户,既能确立你的领导地位,又能避免可能出现的尴尬。不要盛气凌人,也别使用昵称——用全名介绍,除非你事先已得到对方的许可。介绍也是你练习握手的好时机,因为握手是每个老板都该驾轻就熟的技能。商务礼仪顾问阿曼达· 斯特里克兰德建议,握手时肩部不用动,肘部以下摇动即可,这样会显得有力,放松。即使你身居要职,给人留下美好的第一印象也至关重要。

  9.Be Friendly

  9.待人友善

  It's easy to hide behind that desk in your private office and only make appearances when you want, like for meetings or birthday cake. But looking unapproachable is not good for morale. It's super awkward for your staff when they pass you in the hall ready with a sunny smile and you completely ignore them or just grunt hello. Even if you're not the extroverted chatty type, you need to make an effort.

  除非开会或共享生日蛋糕,不然就躲在自己办公室谁也不见,这样做并不难。但高冷风很难鼓舞员工士气。对员工来说,当他们面带笑容在大厅和你相遇时,但你完全忽略他们或敷衍地打个招呼会让对方非常尴尬。即使你不善于交际,毫不外向,也要努力热情起来。

  Try small talk – the weather's actually an interesting topic these days – or if that seems too trivial, ask your employees about their weekend or comment on some sports event in the news. Even a simple smile and a pleasant greeting can suffice when you're busy. Shyness or busyness are easy to misinterpret. Without your realizing it, sitting at your desk all day and avoiding eye contact in the break room may leave your employees with a bad taste in their mouths. They may think you're arrogant or rude or that you plain don't like them. And your friendliness helps set a tone for the entire office, increasing the likelihood they'll work well as a team.

  尝试随便聊聊——天气就是个不错的话题——假如你觉得聊天气过于琐碎,可以问问员工周末过得如何,或者评论最近的体坛赛事等。当你忙碌时,一个简单的微笑或一句愉悦的问候就够了。害羞或忙碌很容易被误解。一整天都坐在自己办公桌前、到了茶水间也避免和员工眼神交流,都会不知不觉给员工留下坏印象。员工们会觉得你傲慢、无礼、或者有点讨厌他们。但若你友善地提供帮忙,会让你在办公室留下好口碑,增强他们的团队合作意识。

  8.Don't Be a Gossip

  8.不要八卦

  So you got the memo on being friendly. But, don't let it go to the other extreme. Gossiping is a cardinal workplace no-no, but it's an even more important rule for the boss not to break. Managers are privileged to some heavily confidential information, from their employees' salaries, to the reason the secretary took that week of personal leave, to internal data that could bring the company down. Don't take advantage of that privilege and risk your job or, at a minimum, embarrass your employees.

  如此,你已领悟到对员工友善的重要性,但是,不要因此走向另一个极端。八卦是职场大忌,老板更不能轻易触犯。从员工的薪水到秘书请假一周的原因,再到能让公司垮台的内部资料,管理人员总是很容易知晓一些机密信息。因此,千万不要滥用职权,不然轻则让你的员工窘迫不堪,重则让你丢掉工作。

  Beyond sharing restricted info, it's so uncomfortable working at a place where someone is a gossip, especially if it's a boss. I dreaded moments of downtime at my office when my boss was present because he would grill us for the latest news on our dating and relationships. He'd then tattle to the next employee with an open ear. Eventually I stopped sharing stories with even my closest friends at work, because there was too high of a possibility that my boss would get hold of that info. Remember, your employees trust you, otherwise most wouldn't work for you, so honor that trust, and respect their privacy.

  除了暴露隐私之外,跟八卦的人在一起工作也会让人很不舒服,尤其这个人还是你的老板。我特别讨厌休息时间跟老板一起待在办公室里,因为他会不停地追问我们恋爱及约会的近况,然后转头就告诉另一个员工。到最后,哪怕是工作上最好的朋友,我也不再跟他们诉说心事,因为十有八九会传到老板的耳朵里。记住,你的员工信任你,否则他们不会为你工作,所以请珍惜那份信任,尊重他们的隐私。

  7.Respect Your Employees' Workplace

  7.尊重员工的工作空间

  Employees know to knock before entering the boss's lair. It would be awesome if you'd do the same when you enter ours. Regardless of whether the office is composed of private workstations, cubicles or an open desk layout, show appreciation for your employees' workspace. If knocking isn't an option, send a quick email or IM before you head their way to make sure your worker isn't in the middle of some urgent task, says etiquette expert Amanda Strickland. "This is an easy way for bosses to show consideration for their employees in the casual atmosphere of the modern office."

  员工进老板办公室前都会先敲门,如果你进我们办公室之前也敲门的话,那就棒极了。不管是私人工作台、小隔间还是开放式的办公室,都尊重一下员工的工作场所。给员工分派任务前,如果不能敲门,可以先发一封邮件或即时消息,确定员工手里没有急需完成的任务。礼仪专家阿曼达·斯特里克兰说,“如今的办公室氛围大都较为随意,这种做法是老板体贴员工最简单的方式。”

  If you only have a quick question for a subordinate, don't yell it out from across the room. It feels pretty crummy to be hollered at like a dog on command. Shouting is jarring for the whole staff, too. Use instant messenger or the office phone to get his attention. Or do it the old-fashioned way – walk over and, you guessed it, knock (if there is a door). The workplace is your employees' creative space. Give them the same courtesy they give you and treat it with respect.

  如果你急着询问下属,请不要在办公室里大喊他的名字。像一条狗一样被呼来喝去的感觉非常糟糕,同时,大喊大叫也会影响到其他员工。你可以给他发即时消息或打电话把他叫到办公室,或者用最古老的方式——走过去,然后敲门(如果有门的话)。工作场所是员工的创作空间。请像员工尊重你一样,尊重你的员工以及他们的工作空间。

  6.Your Office Is Not Your Home

  6.办公室不是你家

  Imagine a boss who kicks off his shoes first thing at the office and walks around all day barefoot – with stinky feet! Or one who brings food into his office and never cleans it up, so it perpetually smells like takeout. Or a manager who burps, loudly, with the door open and without excusing himself. These are the gross tales shared by my colleagues and friends during my research for this article.

  想象一个老板进办公室第一件事就是脱鞋,并一整天都赤脚走路——-还有脚臭!或者把食物带进办公室却从不清理,以至于办公室里总能闻到一股外卖的味道。或是一位经理在开着门的办公室里肆无忌惮地打嗝。所有的故事都是我在写这篇文章收集材料时,同事们和朋友们分享给我的。

  It's great to be relaxed and comfortable at the office, but certain types of behavior you can do at home just don't belong at work. Keep your shoes on and your workspace clean. That goes for your language, too. Swearing just to show you're "one of the boys" is likely to offend at least some of your staff. Madeline L., an HR manager in Atlanta, says a common complaint she hears about bosses is that they tell offensive jokes. Any joke whose appropriateness you might question should not be shared, even if it cracked up your friends at the bar.

  轻松舒适地待在办公室当然很好,但是,某些行为只能在家里做。不脱鞋,保持工作场所干净,注意言辞,通过咒骂以示自己的“爷们” 可能冒犯某些同事。亚特兰大人力资源部经理玛德琳说,她常听有人抱怨老板讲一些无礼的笑话。任何你认为有问题的玩笑都不应该讲,即使是在酒吧里吹捧你的朋友们。

  5.Keep It Cool Outside of the Office

  5.办公室外保持冷静

  As the manager, you are the representative for your business and your staff. That means you need to maintain your dignity even when you're not on the clock. Whether it's a business trip or the office holiday party, keep your behavior professional. Speaking of holiday parties, don't get crazy even if alcohol's involved. In fact, don't get crazy especially if alcohol's involved.

  作为经理,你代表公司和员工。也就意味着即使不是工作时间,也要保持威严。不论是出差还是公司节日派对,言行应职业化。说到节日派对,即使饮酒后也不要失去自控力。实际上,特别是饮酒后更要冷静。

  When travelling for business, remind yourself you're not on vacation. Bump your attire up a notch and dress formally. It's not the time to break out the sweatpants or speedos. Don't drink too much on business trips either, particularly if junior staff is present. You want to set an example. When you're on international business trips, check up on etiquette for the region and brief your staff. They need their manners intact, too. Social media is another after-hours activity where you need to maintain control. Make it a practice not to friend your employees and keep your accounts set to private. Even if you're not on social media, what you do outside of the office can often end up there. You may never live it down and might even lose your job.

  出差时,提醒自己不是去度假。注重服装品质,穿着应正式。这不是穿运动裤或者泳裤(运动)的时候,也不要在出差的时候喝多,尤其是下属在场时,你要树立一个榜样。去国外出差时,应先了解当地习俗并且简要告知员工,他们的言行同样也要得体。使用社交媒体是下班后另一个需要你保持形象的时刻。使用它只是你的日常习惯而非和员工做朋友,还应将使用的户名设为私人帐户。即使你不用社交媒体,你在办公室以外做的事情也应注意。否则,你可能得不到原谅,甚至可能失去工作。

  4.Pick Up the Check

  4.付账

  If you remember my opening story, you'll know this one's personal for me. My boss who slipped away when the bill showed up? Well, the rest of us had to sit there figuring out how to split the tab about eight different ways and include his portion of the bill, too. It was uncomfortable and unfair, and it often degenerated into an argument.

  如果你还记得我在导语部分说的那个故事,那么你就会知道这一条其实只是我个人的一个意愿。每当付账的时候,我的老板总是悄悄溜走。然后,剩下的人就不得不用8种不同的方式来计算每个人该付多少钱,当然也包括我老板的那一份。这是一件让人很不爽又很不公平的事情,通常讨论都会变成一场争论。

  Your staff shouldn't have to pick up your tab. In this situation, you're actually there to take care of them. If there's a group outing, a lunch meeting, or an office party, the boss or the company pays the bill. Not only is this standard etiquette, but rarely do employees make as much as the boss, so give us a break! Think of picking up the check as another opportunity to show your leadership. Don't leave your staff in the awkward position of having to discuss personal finances after a lunch meant to discuss teamwork. If for some reason you or the company is not paying for the outing, make that clear before the group leaves the office — and make attendance optional, to be fair. But even better, have a fund set aside for these occasions. Or go with potluck.

  员工本不应该付老板的账单。在这种情况下,老板需要考虑到员工的感受。如果集体外出,午餐会或者是公司聚会时,老板或者是公司应付账。这不仅是一种礼仪,而且很少有员工挣的比老板多,所以不要压榨我们啦!把付账当作又一次展现你领导力的机会。不要让你的员工处于尴尬的境地——在午餐讨论完团队工作后还要为自己的经济问题担忧。如果你或者是公司真的是因故无法付这笔账,最好在活动前说清楚,并且不要求所有人都去,这样才公平。但最好是为这些活动准备一笔资金或者实行百味餐(参加者每人带食物参加活动)。

  3.No Snoopervising

  3.禁止监视

  What's snoopervising, you ask? Ever had a boss physically watch over your shoulder as you work? What about one who expressed concern over the number of bathroom breaks you were taking? Or about the two minutes you left early from work today when you stayed an extra 30 yesterday? That's not a boss. You've got yourself a snoopervisor.

  什么是监视?有领导在你工作时一直在背后“守护”你吗?或者问你在休息的时候是上大号还是小号?又或者在意你因为昨天额外工作了30分钟后,今天却早两分钟离开?那根本不是老板。你只是为你自己找到了个监视者。

  Merging the words "snoop" and "supervise", this noun describes excessive monitoring of employee activity, which sometimes spills over into breach of privacy. Laura Gibson, an office manager, had a boss who routinely checked her employees' instant messages and browser history, with or without cause. It made her employees hesitate to use either resource, even if it was strictly for work. If you've done your job and given your employees clear expectations, let them work without the threat of constant tracking. Micromanaging makes employees uncomfortable and distracts from the job itself. More importantly, it reflects a lack of trust. If you really feel the need to supervise so closely, you should question where the mistrust originates – you or your employees? If you find it's coming from you, back off!

  把“窥探”和“监督”两个单词合在一起,这个名词描述的是对于员工行为过度控制,甚至有时会侵犯隐私。劳拉·吉布森是一位经理,她的老板无论有没有理由都会固定检查所有员工的线上消息和浏览历史。这让所有的员工都不再愿意使用任何资源,哪怕是为了工作。如果你已经完成了你的工作并且对员工有期望值,那么就让他们不受到任何监视地工作吧。个体管理让员工觉得很不舒服并且还会从工作中分心。更重要的是,这是一种缺乏信任的行为。如果你真觉得有必要近距离监视员工,那么你应该考虑一下误解是从哪里来的,你还是你的员工?如果是你的原因,果断放弃监视吧。

  2.Don't Criticize Publicly

  2.不要公开批评

  Have you ever been put down in front of other people? It feels pretty horrendous. Being berated by your boss in front of others feels just like being bullied as a kid. We teach our children not to do it, so let's not practice it ourselves. Negative reinforcement, though often depicted in popular culture as the tool of choice for coaches, bosses and other leaders, is not the most effective motivator. It can break your spirit and is proven to diminish productivity.

  你有过在别人面前丢脸的时候吗?那感觉一定糟透了。老板当着其他人的面斥责你时,那感觉就如同一个被欺凌的孩子。我们教导孩子不要那样做,同样的,我们也要以身作则。虽然在一些潮流文化中教练、老板、领导者将负强化做为一种激励手段,但并不是最有效的动力。因为这会打击你的自信,并且会降低你的生产力。

  If you have an employee with performance issues, schedule a private meeting and give some constructive feedback. Don't do it in a public place or an office with glass walls. It's never OK to make a show of publicly scolding an employee. Talking negatively in the open about other employees, supervisors or your company is not all right either. The old adage that what goes around comes around exists for a reason. It's pretty common to get smack talked about you when you talk smack about others. And just as your friendliness can affect the entire staff (see Rule 9), your negativity can reverberate through the office and create a poorly performing team.

  如果你的员工在工作上有问题,可以开一个私人会议,给一些可行性的建议。但是不要在透明玻璃墙的公众场合或者办公室里。在公众下批评你的员工并不好。公开说员工、上级或者你的.公司的坏话并不明智。老话说的好,每件事物的存在都有它的理由。你在说别人的同时,别人也可能在说你。就像你的友好能够影响到全体员工(见第九条)你的负能量会影响整个办公室,而且会让你的团队很糟糕。

  1.Praise Publicly

  1.公众表扬

  When you do have something nice to say, say it out loud! This was the No. 1 request from those surveyed for this article. It seems we are always in search of approval from our bosses, not just as reflection of a job well done, but because we're human and that's part of how we've learned to thrive within a community, even if that community is our 9-to-5 office.

  大声地把一些好的事情说出来,这是这篇文章所探讨的第一个要求。我们似乎总是寻求老板的肯定,因为这并不只是工作好的表现,而是我们学会在集体中学会成长的一部分,就算这个集体只有几个人。

  Dole out those compliments readily whether it's for their crisp handwriting, the improved schedule that took them a couple of hours or that sale that took them several months to close. The specificity is why employees value this more than a generic message like "Great job, team." Don't be afraid to give compliments even for something not work-related, like a new haircut (always be careful about crossing that line with harassment though!) When you give your employees credit for their work, the acknowledgement encourages them to continue working at that level and higher. Positive reinforcement isa proven motivator. Think back to how good it felt to work for someone who believed in you and who told you they did. Being engaged in your employees' work and in your employees themselves is not just good etiquette; it's what separates the good bosses from the bad and the ugly.

  赞扬他们整洁的笔迹,花费了几个小时所改善的计划表,或者是几个月辛勤的销售结束了的话语都比仅仅一句“做的好”更能体现他们的价值所在。不要吝啬赞美,尽管是一些与工作无关的事情,像新发型(总是很小心梳好,尽管很麻烦!)。当你肯定员工的工作,这份肯定会鼓励他们在那个水平或者更高的水平下继续工作。正面的心理强化被证明是一种动力。试想一下,为信任你并且告诉你他对你的信任的老板工作是一件多么开心的事情。对于为你工作或为员工他们自己工作而言,这并非繁文缛节,反而把好老板和糟糕差劲的老板区分开来。

【员工最希望老板遵守的十个办公室礼仪】相关文章:

办公室聚餐十个礼仪09-19

如何成为老板最赞赏的员工02-14

办公室新员工的职场礼仪培训02-17

办公室员工礼仪的规章制度07-12

兔子员工虎老板07-16

老板希望你明白的8个道理08-06

给你老板留下好印象的十个行为06-19

老板最关注你的什么?11-22

办公室英语学老板穿衣09-01