英语毕业论文开题报告

时间:2017-06-18 开题报告 我要投稿

  英语论文的写作,主要用于参加国际学术研讨会,促进中外学术文化交流;在国际学术刊物上发表,在国际上共享科研成果,英语论文也是达到学术交流的目的;另外英语论文还包括英语相关专业人员必要地用英语撰写学术报告或毕业论文等等。

  英语毕业论文开题报告范文一:

  语境对翻译的作用

  The Function of Context in Translation

  毕业设计(论文)起止时间

  20XX年3月15日~20XX年6月5日

  Boud, D. (ED.).Developing Students Autonomy in Learning [M]. London: Kogan.1988.

  Candy.Self-direction for Life-long Learning [M]. California: Jossey-Bass.1991.

  Dickinson, L..Self-instruction in Language Learning [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1987.

  Holec, H. Autonomy and Foreign Language Learning [M], Oxford: Pergamon.1981.

  Little, D. learner Autonomy 1: Definitions, Issues and Problems [M]. Dublin: Authentik.1991.

  Littlewood, W. Autonomy: an autonomy and a framework System [M].1996.

  Nunan, D. Designing and adapting materials to encourage learner autonomy . In P.Benson&P.Voller (Eds) Autonomy and Independence in Language Learning [M]. London: Longman.1997.

  O Malley, J.M.and Chamot, A.V. Learning Strategies in Second Language Acquisition [M]. London: Macmillan.1990.

  Vygotsky, L.S. Mind and Society: The Development of Higher Mental Processes [M]. Cambridge, MA: Harvard University Press.1978.

  Wenden, A. Learner Strategies for Learner Autonomy [J]. Great Britain: Prentice Hall.1998.

  中华人民共和国教育部.普通高中英语课程标准(实验)[M]. 北京:人民教育出版社.2015.

  叶军.如何发挥学生在英语学习中的主题作用. 中学外语教与学[J].2015.

  谷莉.新课标引导下的一堂英语课. 中学外语教与学[J].2015

  何琳. 在新课标的体验下培养学生的英语自主学习能力[M].

  文秋芳.英语学习策略论[M].上海:上海外语教育出版社.1995.

  武和平.元认知及其与外语学习的关系[J].国外外语教学第二期.2015.

  王立非.第二语言学习策略研究:问题与对策[J].外语教学第四期.2015.

  英语课程标准研制组.普通高中英语课程标准(实验)解读[M].江苏:江苏教育出版社.2015.

  刘润清.胡壮麟.外语教学中的科研方法[M].北京:北京外语教学与研究出版社.1999.

  英语毕业论文开题报告范文二:

  Function and Application of Descriptive Translation Studies

  Introduction

  The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

  DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  A convenient tool has been set up to conduct DTS. Norm is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

相关文章