英语六级翻译策略:顺序法

时间:2021-03-04 20:59:37 英语六级

英语六级翻译策略:顺序法

  顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。

英语六级翻译策略:顺序法

  例1 即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热,或使室内空调机继续运转。

  译文: Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep , electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.

  在句子中,句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的`开动,加热,使......运转都是电在为我们工作的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing 形式,补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思,采用顺序法翻译,达到了精确,通顺的目的。

  例2 It was a Saturday evening, when Tom was lying on the bench of the school listening to a blackbird and composing a lyric, that he saw the girls running among the trees, with the red-cheeked Joe in swift pursuit.

  译文: 那是周六的傍晚,汤姆正躺在学校的长凳上,一面听画眉鸟唱歌,一面写一首抒情诗,忽然看见女孩子们在树林里奔跑,后面紧跟着那红脸的乔。

  原句里一连串出现了一系列的动词如:lying, listening, composing, saw,这是按汤姆进行这些动作的先后顺序来描述的,如果在译文中打乱这些顺序,就反而会显得凌乱,没有逻辑。

【英语六级翻译策略:顺序法】相关文章:

自学考试《英语》翻译应试技巧及策略12-10

考研英语答题顺序04-18

司法考试复习顺序02-18

考研英语满分答题顺序04-13

2017司法考试刑事诉讼法复习策略12-12

考研英语正确的答题顺序03-09

英语六级翻译能力怎么提高 有哪些答题技巧02-09

测试你失意时遗忘的顺序10-15

如何三步法搞定英语四级翻译04-30

顺序志愿的投档方式是什么?06-29