我要投稿 投诉建议

6月英语六级翻译模拟试题

时间:2022-08-04 20:17:10 英语六级 我要投稿
  • 相关推荐

2014年6月英语六级翻译模拟试题

  例题一

2014年6月英语六级翻译模拟试题

  围绕“思维意识是编织大师,它创造了我们内在性格与外部环境”这一主题,詹姆斯•爱伦《思考的人》一书深入地探索了自助类读物的真谛。

  【参考译文】

  With its theme that “Mind is the master weaver,” creating our inner character and outer circumstances, the book As a Man Thinking by James Allen is an in-depth exploration of the central idea of self-help writing.

  例题二

  爱伦的贡献在于,他拿出“我们并不是机器人,所以能控制自己的思想”这一公认的假设,并揭示了其错误所在。

  【参考译文】

  Allen’s contribution was to take an assumption we all share-that because we are not robots we therefore control our thoughts-and reveal its erroneous nature.

  例题三

  因为我们大都相信意识是独立于物质存在的,所以我们认为能够将思想隐藏、并使之失去效力;这使得我们能够这样想却那样做。

  【参考译文】

  Because most of us believe that mind is separate from matter, we think that thoughts can be hidden and made powerless; this allows us to think one way and act another.

  例题四

  但爱伦认为,潜意识和意识产生的作用一样大。

  【参考译文】

  However, Allen believed that the unconscious mind generates as much action as the conscious mind.

  例题五

  而且,尽管我们或许可以单凭意识来维系“控制”这种错觉,现实中我们还是不断要面对一个问题:“我为什么不能让自己做这个或实现那个?”

  【参考译文】

  And while we may be able to sustain the illusion of control through the conscious mind alone, in reality we are continually faced with a question: “Why cannot I make myself do this or achieve that? ”

  例题六

  由于愿望和意志会因为那些与愿望不一致的思想的出现而遭到破坏,爱伦做出如下总结:“所以我们所吸引的不是我们所想,而是我们本身所是。”

  【参考译文】

  Since desire and will are damaged by the presence of thoughts that do not accord with desire, Allen concluded: “We do not attract what we want, but what we are.”

  例题七

  成功降临是因为作为一个人你本身就是这种外部成功的体现;你不是“获得”成功,而是“变得”成功。

  【参考译文】

  Achievement happens because you as a person embody the external achievement; you don’t “ get” success but become it.

  例题八

  “意识”和“物质”之间没有间隔。

  【参考译文】

  There is no gap between mind and matter.


更多内容推荐:
冲刺辅导:英语四六级应用作文考前预测
解读四六级听力新题型备考方案
英语四六级改革后的阅读部分分析

http://www.cnrencai.com/