我要投稿 投诉建议

迎新年的中英文黑板报资料

时间:2021-02-05 10:57:35 黑板报 我要投稿

关于迎新年的中英文黑板报资料

  春节的来历和习俗有哪些?

关于迎新年的中英文黑板报资料

  自从我们成立新中国后,我们用纪元作为公历,这是阳历,我们说新历年。这春天从1月1日开始,我们把1月1日叫做元旦,所以并不是春天的节日都是春节。

  春节有广义和狭义之分,狭义的春节是指我们用的另一种历法的农历的第一天,亦称阴历的第一天,亦称旧历的第一天,所以2014年的春节假期里不包含除夕,这说得过去,除夕应该是旧历年2013年的最后一天。

  广义的春节,是很多天的一段时间,这要从老传统说起,说它时间长一点也不假。从旧历12月初八开始一直到正月十五,元宵甚至十六,你说长不长?历史上,有过元宵不叫元宵的`,是袁世凯任总统时的时候。所以,今年过年的除夕不放假,是不是与此有类似?不敢苟同,无考证,臆想而已。

  所以,大家所说的春节,即过年,我想第二种说法多点。按照传统,12月初八即腊八,以前可能穷,以前学语文,也知道这天吃腊八粥的习俗,当然祭祀是少不了。按下大概12月23、24的样子,有称小年的,灶王上天的日子,扫尘什么的,当然祭祀是少不了。等到了除夕,万事都准备着第二天的“春节”展开,…俗话说的好,家是人的必然的港湾,一年到头,有钱没钱,回家过年。

  怎么向老外介绍中国春节?

  What does the holiday mean?

  这个节日有什么含义吗?

  The term "pass year" is used for the Spring Festival (Chinese New Year). The word "Year" in Chinese characters used to mean a horrible beast. To combat the beast, the Chinese hang "good luck" wishes on red paper on the door and use fireworks in the belief that the beast fears red and fire. This tradition in many ways resemble the Western belief of using garlic and crosses to fight vampires。

  中文中“过年”这个词组用以表示对春节(中国新年)的庆祝。“年”这个字在中文里是一种恐怖的怪兽。因为“年”害怕红色和火,所以中国人会在门上悬挂“春联”写上美好祝福,并放鞭炮来赶跑它。这个传统有点类似西方人用大蒜和十字架吓跑吸血鬼的传统。

  Why New Year is so special?

  为什么新年那么特别呢?

  The Chinese zodiac features 12 animals in the sequence of Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Sheep, Monkey, Rooster, Dog, and Pig. This year is the year of Tiger. Each animal represents a different "personality". According to legend, people held a conference with all the animals, informing them that they would pick the 12 to represent the zodiac. However, in spite of being fast, the cat was not picked as its then-close friend, the rat, did not wake it. This action sparked off a rivalry that continues till this day。

  中国的十二生肖代表了十二种动物,他们的顺序是:鼠、牛、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。今年是虎年。每一种动物有他们自己的“性格”。根据传说,人们当初和动物们开了一个会,最先到会的动物们就可以进入十二生肖。而身为猫最好的朋友,老鼠却没有把猫叫醒去开会。因此,它们之间的战争一直持续到今天。

  What do people do?

  那人们在新年都干啥呢?

  Eat, eat again, and then eat some more! As the old Chinese saying goes: food is everything。

  吃、接着吃、再吃更多东西!就跟一句中国古话说的那样:食物即一切。(沪江小编:这算是哪门子“中国古话”!?)

  The tradition is to have different main courses everyday from the 1st day of the New Year to the 15th day of the New Year, from Jiao Zi (dumplings), noodles, spring rolls, sticky rice cakes, and Tang Yuan (stuffed rice balls). Besides culinary satisfaction, each food has a meaning as well: for instance, Jiao Zi looks like gold, implying a wealthy year ahead。

  传统就是,从新年第一天开始直到正月十五,每天都要吃不同的主菜。从饺子、面条、春卷、年糕到汤圆。除了祭好五脏庙以外,每一种食物也有含义:比如饺子看起来就像金元宝,这意味来年的丰衣足食。

  Besides eating, young people visit older family members and kids are blessed with a red pack of "lucky" money. And then, people gather and eat again (!), leading to a lot of advertisements about fitness right after the Chinese New Year holiday。

  除了吃以外,年轻人要去拜会家里的老人家,而小盆友们就有大把压岁钱拿。跟着,人们又聚在一起吃,所以节后中国就会出现很多减肥广告……

  Happy Chinese New year!!!

  春节快乐!

【关于迎新年的中英文黑板报资料】相关文章:

关于迎新年的黑板报资料02-10

关于迎新年黑板报资料02-09

关于喜迎新年的黑板报资料02-10

迎新年的黑板报资料02-13

迎新年黑板报的资料02-11

年关迎新年黑板报资料02-13

迎新年黑板报资料:聚财02-11

迎新年黑板报资料内容02-11

迎新年快乐迎新年黑板报资料02-12

迎新年黑板报的内容和资料02-13