我要投稿 投诉建议

《南湖早春·风回云断雨初晴》古诗词翻译及鉴赏

时间:2020-11-17 13:41:37 古诗词 我要投稿

《南湖早春·风回云断雨初晴》古诗词翻译及鉴赏

  《南湖早春·风回云断雨初晴》作者为唐朝文学家白居易。其古诗全文如下:

《南湖早春·风回云断雨初晴》古诗词翻译及鉴赏

  风回云断雨初晴,返照湖边暖复明。

  乱点碎红山杏发,平铺新绿水苹生。

  翅低白雁飞仍重,舌涩黄鹂语未成。

  不道江南春不好,年年衰病减心情。

  【前言】

  《南湖早春》此诗,令人不得不叹服白居易选景之新,造语之巧。烟波浩淼的鄱阳湖,传统地以湖边的星子县、瓮子口为界,将其分为南北二湖,诗题中即以南湖指代整个鄱阳湖。写早春,而且是江南鄱阳湖的早春,诗中选景构图,处处透着“早”意,显出时令、地域特性。

  【注释】

  1、南湖:彭蠡湖,即鄱阳湖。《太平寰宇记·江州》:“彭蠡湖在(德化)县东南,与都昌县分界。”湛方生《帆入南湖诗》:“彭蠡纪三江,庐岳主众阜。"

  2、早春:初春。

  3、风回:春风返回大地。

  4、云断:云被风吹散。

  5、返照:阳光重新照射。

  6、乱:繁多。意为漫山遍野都闪现着。

  7、碎红:杏花花苞刚刚绽开露出点点红色。

  8、发:开花。

  9、水苹:水上浮苹。

  10、翅低:飞得很低。

  11、白雁:湖边的白鸥。

  12、舌涩:指言语不流利。涩,形容叫声艰涩,尚不连惯婉转。

  13、黄鹂:黄莺。

  14、不道:不是说。

  【翻译】

  乌云散去,风雨初停,天气刚刚放晴,阳光照射在湖面上形成倒影,有一种温暖明快之感。漫山遍野的山杏,碎红点点;湖面上漂浮的水苹,一望无际,犹如整齐的草坪。白雁身上雨水未干,翅膀变得沉重,不得不低空飞行;黄鸸的舌头也颇有些生涩,不听使唤。不是说江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的.兴致也减少了。

  【鉴赏】

  “风回云断雨初晴,返照湖边暖复明。”这两句描写“大雨刚过,地面和湖上经过雨水的冲洗,妩媚之中更添清新之感。早春时节,尚有冷气袭人,而阳光返照,不仅景色秀丽,复有温暖明快之感”的美丽图景。这也是作者在江州时留下的作品。前六句描写南湖早春明媚动人的景物,最后两句显示出作者遭到贬谪后消沉郁闷的心情。苏轼评论王维的山水诗,以为“诗中有画”。其实不独王维的山水田园诗如此,“诗中有画”可以说是我国优秀山水作品的一个共同特点。如果就这首诗的前六句而论,我们就可以说是一幅境界清新的画。

  作品抓住春雨初晴,阳光返照,山杏吐艳,水苹争绿,白雁低飞,黄鹂语涩几个最富早春特征的意象进行了突出的描绘。大雨刚过,地面和湖上经过雨水的冲洗,妩媚之中更添清新之感。早春时节,尚有冷气袭人,而阳光返照,不仅景色秀丽,复有温暖明快之感;山杏发,水苹生,欣欣向荣,红绿相映,色彩对比鲜明,是早春时节最富特征的景色,也是这幅画中不可缺少的点缀。漫山遍野的山杏,碎红点点,毫无秩序可言,显示出大自然的生机勃勃之态,故用“乱”字点出;而湖面之水苹,一望无际,犹如整齐地铺在水面上的绿色草坪。

  诗的最后两句表现了作者消沉的心情。面对如此美妙的春天,诗人尚且缺乏兴致,无心情可言,则其内心必有巨大的隐痛。此时国家内忧外患,国势日益衰微,而诗人却只能眼睁睁看着,无计可施,对于一个被贬在外的下层小吏来说,即使有贤才良策也徒然无用。忧国忧民、衰病不堪的诗人,怎么会有兴致欣赏美妙的****呢?同时,****愈美,国家河山愈可爱,就愈让人担心山河破碎、国破家亡的可怕后果。所以“不道江南春不好,年年衰病减心情”正是忧国忧民的诗人,在爽心悦目的早春景色面前,思前瞻后所发出的无可奈何的叹息。

【《南湖早春·风回云断雨初晴》古诗词翻译及鉴赏】相关文章:

古诗词原文翻译及赏析08-26

古诗词原文翻译及赏析(10篇)08-28

古诗词原文翻译及赏析10篇08-27

《月夜》古诗词鉴赏04-11

《乌衣巷》古诗词鉴赏09-27

《疏影》古诗词鉴赏02-24

孤雁古诗词鉴赏02-17

春寒古诗词鉴赏02-09

潼关古诗词鉴赏05-12

《城东早春》阅读题及答案06-08