Ê×Ò³ Ãâ·Ñ¼òÀú Ö°³¡×ÊѶ ÇóÖ°Ö¸ÄÏ ÃæÊÔ¼¼ÇÉ ÃæÊÔÊÔÌâ È˲ŲâÆÀ н×ÊÐÐÇé Õþ²ß·¨¹æ Ö°³¡Î¬È¨ ³ö¹úÁôѧ ¿¼ÊÔÊÔÌâ ¹«ÎÄд×÷ ´´ÒµÖ¸ÄÏ
 ÖйúÈ˲ÅÖ¸ÄÏÍø>>ÍâÓïѧϰ>>ÍâóӢÓï>>²»¿É²»ÖªµÄ¹ú¼ÊóÒ×Ó¢Óï ÊÀ½çͨÓþø¶Ô±ê×¼

²»¿É²»ÖªµÄ¹ú¼ÊóÒ×Ó¢Óï ÊÀ½çͨÓþø¶Ô±ê×¼

À´Ô´:www.cnrencai.com Ê±¼ä:2006-03-09

¹ú¼ÊóÒ׵ļ۸ñ±íʾ·½·¨£¬³ýÁ˾ßÌå½ð¶îÍ⣬»¹Òª°üÀ¨Ã³Ò×ÊõÓ½»»õµØµã¼°ËùʹÓõĻõ±Ò¡£ È磺USD150 FOB Hongkong, STG2000 CIF Liverpool£¬ÆäÖÐUSDÖ¸µÄÊÇÒÔÃÀ½ð×÷¼Û£¬¶øSTGΪӢ°÷£»HongkongÏã¸ÛºÍLiverpoolÀûÎïÆÖΪ½»»õµØµã£»FOBÓëCIF ÔòΪÁ½¸ö½ÏΪ³£ÓõÄóÒ×ÊõÓï¡£ ¡¾ÄúÏÖÔÚÔĶÁµÄÎÄÕÂÀ´×Ô¡°ÖйúÈ˲ÅÖ¸ÄÏÍø¡±£¬Çë¼ÇסÎÒÃǵÄÓÀ¾ÃÓòÃû£ºwww.cnrencai.com ¡¿

ÒÔÏÂÊǹú¼ÊÉÌ»á³ö°æµÄ¡¶2000Äê¹ú¼ÊóÒ×ÊõÓï½âÊÍͨÔò¡·Öй涨µÄÈ«²¿Ã³Ò×ÊõÓïµÄ·ÖÀà¡£

µÚÒ»×飺E×飨Âô·½ÔÚÆäËùÔڵصã°Ñ»õÎï½»¸øÂò·½£©

Ex Works (named place) ¹¤³§½»»õ£¨Ö¸¶¨µØµã£©

µÚ¶þ×飺F×飨Âô·½Ð뽫»õÎï½»ÖÁÂò·½Ö¸¶¨µÄ³ÐÔËÈË£©

FCA: Free Carrier (named place) »õ½»³ÐÔËÈË£¨Ö¸¶¨µØµã£©

FAS: Free Alongside Ship (named port of shipment)

´¬±ß½»»õ£¨Ö¸¶¨×°Ô˸ۣ©

FOB: Free On Board (named port of shipment)

´¬ÉϽ»»õ£¨Ö¸¶¨×°Ô˸ۣ©

µÚÈý×飺C×飨Âô·½±ØÐëÇ©¶¨ÔËÊäºÏͬ£¬µ«¶Ô»õÎïÃðʧ»òË𻵵ķçÏÕÒÔ¼°×°´¬ºÍÆôÔ˺ó·¢ÉúʼþËù²úÉúµÄ¶îÍâ·ÑÓò»³Ðµ£ÔðÈΣ©

CFR: Cost & Freight (named port of destination)

³É±¾¼ÓÔË·Ñ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄ¸Û£©

CIF: Cost, Insurance and Freight (named port of destination)

³É±¾£¬±£ÏÕ¼ÓÔË·Ñ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄ¸Û£©

CPT: Carriage Paid To (named place of destination)

Ô˷Ѹ¶ÖÁ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄµØ£©

CIP: Carriage and Insurance Paid To

(named place of estination)

Ô˷ѱ£ÏշѸ¶ÖÁ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄµØ£©

µÚËÄ×飺D×飨Âô·½±ØÐë³Ðµ£°Ñ»õÎï½»ÖÁÄ¿µÄµØ¹ú¼ÒËùÐèµÄÈ«²¿·ÑÓúͷçÏÕ£©

DAF: Delivered at Frontier (named place) ±ß¾³½»»õ£¨Ö¸¶¨µØµã£©

DES: Delivered ex Ship (named port of destination)

´¬ÉϽ»»õ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄ¸Û£©

DEQ: Delivered ex Quay (named place of destination)

ÂëÍ·½»»õ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄµØ£©

DDU: Delivered Duty Unpaid (named place of destination)

δÍê˰½»»õ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄµØ£©

DDP: Delivered Duty Paid (named place of destination)

Íê˰ºó½»»õ£¨Ö¸¶¨Ä¿µÄµØ£©


»ù±¾Ó¢ÎÄÉÌÎñ¶ÌÓï:abritrage rate Ì×»ã»ãÂÊ
¸Û¿ÚÓ¢ÓïºÍ±¨¹ØÓ¢Óï(the Coast and custom)
¡¾±à¼­£ºÖйúÈ˲ÅÖ¸ÄÏÍø¡¿ ¡¾·µ»Ø¶¥²¿¡¿
Ïà¹ØÎÄÕÂ
¡¤»ù±¾Ó¢ÎÄÉÌÎñ¶ÌÓï:abritrage rate Ì×»ã»ãÂÊ  (2006-03-09)
¡¤ÉÌÎñÓ¢Óï³£¼û´íÎó½âÎö ²»Í¬Çé¿öϲ»Í¬º¬Òå  (2006-03-09)
¡¤ÉÌÒµÓ¢ÓïÓôÊ(»ù´¡³£ÓÃ)£ºBuesiness Words  (2006-03-09)
¡¤Ãæ¼û¿Í»§Ê±µÄʵÓÃÓ¢Ó½éÉÜ×Ô¼ºµÄÀϰ堠(2006-02-26)
¡¤Óüòµ¥ÃÀÓïÀ´´¦Àí´í×Û¸´ÔÓµÄÉúÒ⣺ÊÛºó·þÎñ  (2006-02-26)
¡¤Óüòµ¥ÃÀÓïÀ´´¦Àí´í×Û¸´ÔÓµÄÉúÒ⡪¡ªÊÕ¿îÆª  (2006-02-26)
¡¤Óüòµ¥ÃÀÓïÀ´´¦Àí´í×Û¸´ÔÓµÄÉúÒ⡪¡ª»õÔËÆª  (2006-02-26)
¡¤Óüòµ¥ÃÀÓïÀ´´¦Àí´í×Û¸´ÔÓµÄÉúÒ⡪¡ª¶©µ¥Æª  (2006-02-26)
¡¤Óüòµ¥ÃÀÓïÀ´´¦Àí´í×Û¸´ÔÓµÄÉúÒ⡪¡ª²Î¹Ûƪ  (2006-02-26)
¡¤Óüòµ¥ÃÀÓïÀ´´¦Àí´í×Û¸´ÔÓµÄÉúÒ⡪¡ªÔ¼»áƪ  (2006-02-26)
Ïà¹ØÀ¸Ä¿
¡ï ¿¼ÊÔÓ¢Óï
¡ï Ö°³¡Ó¢Óï
¡ï ȤζӢÓï
¡ï °ì¹«ÊÒÓ¢Óï
¡ï ÉÌÎñÓ¢Óï
¡ï ¾«Æ·ÎÄÕª
½ñÈÕÍÆ¼ö
ÈÈÃÅÎÄÕÂ
¡¤ÔõÑù²ÅÄÜѧºÃÓ¢Ó
¡¤ÃæÊÔÓ¢ÓïÖ®Íâó¹«Ë¾Æª
¡¤Ó¢ÎÄÊ«£¨Some People£©
¡¤Ó¢ÎÄÊ«3Ê×
¡¤ÃÀÀöÓ¢ÎÄÊ«
¡¤Ó¢ÎÄÊ«¾­µäÐÀÉÍ·ÉÄñ¼¯
¡¤HYDEµÄÓ¢ÎÄÊ«
¡¤ÃÀÀöµÄÓ¢ÎÄÊ«
¡¤Ó¢ÓïÀïÃæ×î×îÃÀµÄ30¸öµ¥
¡¤Sentences of Hotel En
¡¤¶ÔÍâóÒ׳£ÓÃÓï(2)
¡¤Íâó³£Óôʻã
¡¤Ó¢ÎÄÊ«µÄ¶Á·¨
¡¤¸Û¿ÚÓ¢ÓïºÍ±¨¹ØÓ¢Óï(th
¡¤Ê®ÈýÖÖÈËÉú¸ÐÎò£¨ÖÐÓ¢¶Ô

ÖйúÈ˲ÅÖ¸ÄÏÍø ® °æÈ¨ËùÓÐ ÍøÕ¾µØÍ¼