你会因为电影选择大学吗?

发布时间:2016-12-19 编辑:莹莹 手机版

  Instead of prospectuses and stalls at international recruitment fairs, should universities try to attract overseas students through the cinema?

  各大高校应该试图通过电影,而非在国际人才招聘会上设立招募摊位来吸引海外学生吗?

  Instead of focusing on international university rankings, should they be looking at box office takings?

  学生们会看重电影而非国际大学的排名吗?

  Sir Anthony Seldon, vice chancellor of Buckingham University and former headmaster of Wellington College, says: "Television and film portrayals of schools and universities are far more important in opinion formation I think than generally realised."

  白金汉大学前任校长、惠灵顿学院现任副校长安东尼·塞尔顿先生说:“在观念形成方面,电视或电影对学校或大学的描绘比大众认为的更重要。”

  This is supported by a recent survey of Chinese and South Korean students in the United States, which suggested more than two thirds had been influenced by the movie image of going to an American university.

  最近对中韩在美留学生的一项调查支持了这一观点。调查结果表明,超过三分之二的学生受到了电影描绘下的美国大学的影响。

  The US is the world’s biggest destination for overseas students and it brings an estimated $20bn (14bn pounds) each year to the economy.

  美国是全球吸收海外留学生最多的国家,据估计,这每年带来约200亿美元的经济效益。

  Movies such as A Beautiful Mind set in Princeton, Legally Blonde and The Social Network in Harvard, and The Graduate in Berkeley, California, have taken the US campus experience to a global audience, showcasing everything from the academic facilities to wild fraternity parties.

  电影如普林斯顿大学拍摄的《美丽心灵》,哈佛的《律政俏佳人》和《社交网络》,加州伯克利大学的《毕业生》,将美国的校园生活,从教学设施到疯狂的联谊会,展示在全球观众面前。

  In the UK, the University of Leicester has made itself "open to business" to Bollywood, hosting three films since 2001. Part of the deal struck with the 2013 film Yamla Pagla Deewana 2 was that the lead actor would say on screen that he graduated from Leicester.

  英国方面,莱斯特大学在宝莱坞取得了自己的“开放业务”。从2001年起,宝莱坞有三部电影与这所大学有关。其中,2013的电影《疯狂家庭2》的男主角曾在影片中说他毕业于莱斯特大学。

  University spokesman Ather Mirza says the Bollywood connection gives Leicester an advantage in a crowded marketplace.

  该校发言人亚瑟·米尔扎说,宝莱坞电影使莱斯特大学在拥挤的市场中占据优势。

  Universities in New Zeland have benefited from The Lord of the Rings effect.

  纽西兰的大学也从《魔戒》效应中受益。

  Film can also be used to change negative perceptions of a person or place.

  电影也可能用来改变某个人或地方的负面形象。

  In 2009 there were high profile protests in both Australia and India after a series of violent attacks on Indian students in Australia.

  2009年,澳大利亚的印度留学生发生的一系列暴力袭击事件引发了澳大利亚和印度地区高调的抗议行动。

  This was followed by a very sharp decline in Indian students choosing Australian universities, which was a serious problem in such an important student market.

  紧接着,澳大利亚的印度留学生数量急剧下降,在印度这样一个重要的学生市场,这对澳大利亚产生了很大的影响。

  So Prateek Chakravorty, a Bollywood director and alumnus of University of Technology Sydney, made From Sydney With Love about an Indian student at University of New South Wales.

  因此毕业于悉尼科技大学的宝莱坞导演Prateek Chakravorty,拍摄了电影《真爱伴我行》,它是有关于一个在新南威尔士大学留学的印度学生的故事

  "I studied at UTS, and for me the experience was very good, so I made a film about it," said Mr Chakravorty.

  “我曾在悉尼科技大学学习,对我来说,这是一段非常美好的经历,所以我拍摄了一部关于它的电影,”Chakravorty先生说。

  The film, which opened in 900 cinemas in India, showed two students falling in love to the backdrop of the Sydney university buildings, Bondi Beach and the opera house.

  这部电影,在印度900家影院上映,讲述了两名印度学生爱上悉尼的大学建筑——邦迪海滩和歌剧院的故事。

  By 2014 the numbers of Indian students in Australia were rising again.

  到2014年,澳大利亚的印度学生数量再度上升。

  The global success of the Harry Potter films has been claimed as a factor in encouraging overseas students to come to British boarding schools.

  《哈利波特》系列电影全球性的成功也被认为是促使海外学生就读英国寄宿学校的一大因素。

  There are also risks associated with appearing in films.

  当然也会出现一些与电影有关的风险。

  University administrators can be stereotyped as unreasonable and pedantic - the Will Ferrell comedy Old School is one of many about students fighting an unsympathetic dean.

  大学管理者可能被定型为不留情面的、迂腐的形象——电影《单身男子俱乐部》中,威尔·法莱尔就扮演了一个毫无同情心、学生厌恶的校长。

  Television and film have even been linked to mistakes made by students.

  电视和电影也会造成学生犯错。

  An audit into trainee doctors in Canada several years ago found many were making the same mistake in one particular piece of surgery.

  很多年前,对加拿大见习医生的审核工作发现,许多人在做某一手术时,犯了同样的错误。

  An investigation found many claimed to have been influenced by medical dramas - and further inquiries showed that the same procedure had been shown 26 times in the medical drama ER, with none depicting the approved technique.

  一项调查发现,这些人当中很多声称受到了医疗剧的影响——而进??一步调查表明,这一未获批准的手术流程在医疗剧ER中出现了 26次。

  But the case of the University of Leicester shows how movies can be used to help recruit international students.

  但英国莱斯特大学的案例表明如何可以通过电影来帮助学校招收国际学生。

  When universities are competing hard for the attention of overseas students, the cinema screen could be an under-recognised way of raising a global profile.

  当各大高校都在努力提高吸引海外学生的竞争力时,电影可能是提高学校全球知名度的公认方法。

下页更精彩:1 2 3 4 5 下一页
本文已影响
相关文章