我要投稿 投诉建议

求职者简历中的常见失误

时间:2021-03-02 08:03:37 求职简历 我要投稿

求职者简历中的常见失误

  揭秘:求职者简历十大常见失误

求职者简历中的常见失误

  The average boss looks at a curriculum vitae for just three minutes while one in five make a decision on a candidate after perusing it for under a minute, new research suggests.

  新研究表明,老板看简历的平均时间仅为3分钟,而其中五分之一在查看简历1分钟内对求职者做出选择。

  Despite almost a quarter of candidates claiming they have excellent written communication skills, many of them fall foul of using worn clichés in their CVs, the survey of 2,000 from New College of the Humanities found.

  通过对英国新人文学院2000名学生的调查发现,尽管近四分之一的面试者声称自己拥有优秀的书面沟通能力,但是其中很多人在简历中犯了陈词滥调的禁忌。

  The university-level college, founded by philosopher Professor AC Grayling, says nearly 500,000 graduates will flood the job market this month - but thousands will make silly mistakes on their CV, which in turn dampens their chances of becoming employed.

  这座大学水平的学院由哲学家AC格雷宁教授建立。该学院的研究发现,将近50万名毕业生这个月将涌向就业市场,其中几千名学生在简历中犯一些愚蠢的错误,而这也缩小了他们求职成功的可能。

  Unsurprisingly, the worst mistakes to make on a CV are typos and grammatical errors, especially using 'there' 'their' and 'they're' incorrectly, and 'your' and 'you're'.

  不出所料,这些英文简历上最严重的失误就是打字错误或语法错误,尤其是错误地使用there、their和they’re以及错用your和you’re。

  This is followed by a casual tone, such as using 'you guys' in email correspondence or signing off with 'cheers' to a prospective employer - as well as coming across as laid-back on the CV.

  第二个常犯的错误是语气随便,例如在邮件交流中使用“你们这帮家伙”或者在邮件结尾向未来的雇主写道“祝健康”(cheers),以及在简历中让雇主觉得你很散漫。

  In third place is the use of jargon and clichés, such as 'thinking outside the box' and stating perfectionism as your weakness.

  排在第三位的错误是使用术语与陈词滥调,例如“跳出思维定式”以及将完美主义列为自己的缺点。

  Here are the top ten pet hates:

  1. Typos and grammatical errors

  2. Overly casual tone

  3. Use of jargon and clichés

  4. A CV more than two pages in length

  5. Snazzy borders and backgrounds

  6. Writing in the third person

  7. Inclusion of clip art or emojis

  8. The use of cringeworthy quotes

  9. UNPRofessional email address

  10. Unconventional font

  简历上最令人讨厌的10项:

  1、拼写与语法错误

  2、过度随便的口气

  3、使用行话或陈腔滥调

  4、简历长度超过两页

  5、俗丽的边界与背景

  6、用第三人称写作

  7、包含剪贴画或表情符号

  8、使用令人尴尬的引语

  9、邮件地址不专业

  10、字体非常规

  In terms of worn clichés, almost half of CVs typically state the person tends to 'work well independently,' and a third say they are a 'team player.'

  在陈腔滥调方面,近一半的人在简历中会将自己表述为“善于独立工作”,三分之一说自己“有团队精神”。

  The research identified the most over used CV phrases likely to put them off potential employees:

  该研究指出简历中最多被滥用的短语,这些短语很可能让雇主对求职者感到反感:

  1. Can work independently

  2. Hard worker

  3. Works well under pressure

  4. Good communicator

  5. Enthusiastic

  6. Team player

  7. Good listener

  8. Excellent written communication skills

  9. Proactive

  10. Problem solver

  1、能独立工作

  2、工作努力

  3、在压力下可以很好地工作

  4、善于沟通

  5、富有激情

  6、具有团队精神

  7、善于聆听

  8、出色的书面沟通能力

  9、积极主动

  10、善于解决问题

  The research shows that one in ten have been creative over length of employment and previous companies, while five percent have bent the truth about previous positions and references.

  研究表明,十分之一的求职者自称在以往的工作和以前的公司富有创造力,5%的人在先前的职位与推荐人上撒谎。

  Almost twice as many women lie about their hobbies and interests compared to men.

  女性更爱在爱好与兴趣上撒谎,这样做的女性数量是男性的近两倍。

  These CV catastrophes could explain why a third have applied for five roles without a response and one in ten have applied for more than 50 jobs and never heard back.

  这些简历上的失误或许可以解释,为什么三分之一的人申请了五个职位却一个回复的也没有,为什么十分之一的人申请超50个工作,依然音信全无。

  Vocabulary

  curriculum vitae(CV): 简历

  peruse: 仔细察看;细读

  fall foul of: 和…缠在一起,被缠住

  typo: 打字错误

  come across: 给人…印象

  laid-back: 懒散的;闲散的

  snazzy: 华丽而俗气的

  proactive: 采取主动的

  5个陈词滥调把你的简历送进垃圾箱

  Three years ago, job search expert Jenny Foss wrote one of my favorite articles on cover letters. It was called, "Bad Pick-Up Lines: They Don't Work in Bars, They Don't Won't in Cover Letters." (Yes, I remember it even three years later.)

  三年前,猎头专家Jenny Foss在笔者最喜欢一篇求职信的文章上写了这么一句话。它是这样说的:“最糟糕的话:对调酒师没用,也不会出现在求职信上。”(是的,甚至三年过去了笔者仍然记得很清楚。)

  Even after reading that article, it took me some time — longer than I'd like to admit — to step outside of the "I am writing to apply for [position]" lead-in, because it's what I was comfortable with. But it's 2015, and people are still writing form letters, which leads to the spread of terrible advice like, "No one reads cover letters anyway."

  甚至在读完那篇文章后,还让笔者花费了相当长的一段时间,跳出那个“来信的目的是申请某个(职位)”的框框,因为这是我最习惯的做法。但这已经是2015年了,而人们仍然在写求职信,以致得出很多不耐烦的建议,“已经没有人会看求职信了。

  It's not that no one reads them. The hard truth is that if your letter looks like everyone else's, the hiring manager will read it — and promptly forget it.

  这也不是说没有人查看这些求职信,残酷的现实是,如果你的求职信千篇一律,hr看完后,也就忘了。

  So, read on for the five of the most cliché lines to strike from your cover letter immediately.

  所以,快点查看你的cover letter,看看有没有以下这5种陈词滥调吧。

  1."I am applying for the role of [title] at [company]"

  1. “我想申请的是贵公司的XX(职位)”

  Years ago, when applications were sent through the mail and secretaries sorted through letter after letter, it was probably really important to dedicate your opening line to the job you were applying for. But nowadays, I'd guess you're applying via some system that makes it clear what position you're interested in — such as an online portal where you can check that box or in an email with the subject line. In other words, the person reading your cover letter knows why you're there.

  多年前,当人们通过电子邮件发送求职申请,然后通过人事秘书的逐一筛选后,那么你的信件抬头真的很有可能对你的求职结果至关重要。然而到了如今,笔者会推断,你会通过一些求职平台来清晰地表达自己的求职意愿,比如在线求职端口,你既可以查看邮件,也可以根据来信的标题来判断一个职位。换而言之,对方了解你的求职意愿。

  Of course, I'm not suggesting you never mention the position. The very opposite is true: You should absolutely mention the position, the company, and why you're a fit for both. What I'm saying is that if you open your cover letter with the line above, you'll have the same opener as several other candidates. Translation:

  当然,笔者没有建议你绝口不提求职岗位。实际上最应该做的是:必须提到职位,公司,还有你的求职优势。笔者想表达的是,如果你以上面的这句话作为开场白,你就会跟其他的求职者一样,可以解读为:

  You'll have wasted your first impression as well as valuable space.

  你浪费了留下第一印象以及表达自己长处的大好机会。

  So, start your letter by grabbing the hiring manger's attention, and then leading into why you're a fit for the particular role and organization.

  所以,信件开头必须抓住hr的眼球,吸引对方的注意力,然后他/她就会有耐心继续往下阅读你的求职信,了解你对岗位和公司的求职优势。

  2."I'm a fast learner"

  2. “我的学习能力很强。”

  Confession: Every time I've written this in a cover letter, it's because I didn't have the preferred number of years of experience. And, I'm pretty sure the person reading my application translated this line accordingly.

  坦白说,每当笔者在写求职信时加上这句话的时候,都是因为笔者并没有足够的工作经验。所以我也

  很肯定查看我的求职信的hr也会这么解读。

  Saying that you learn quickly isn't going to knock anyone's socks off. So, what should you write instead? Include a stat or story that shows what a fast learner you are. If you have a photographic memory or taught yourself to code, mention it. If your boss asked you to learn every major client's name in one morning and you did it, share that anecdote. It will be much more memorable than "I'm a fast learner."

  这句话的意思并不是要哗众取宠。所以,你应该要怎么表达自己的学习能力强呢?用事实或故事说明自己是个学习能力强的人。如果你有过目不忘的能力,要说清楚。如果你的老板让你记住在一个早上记住所有重要客户的名字,而你也办到了,也要把这件轶事说出来。这样会比“我的学习能力强”这句话更让人印象深刻。

  3."I think outside the box"

  3. “我能跳出思维的框框”

  Let's start with the irony of using a cliché to describe how creative you are. Seriously, though, if you are someone who thinks outside the box, why not do just that with your cover letter?

  首先用这种陈词滥调的话来显示自己的创造力是很可笑的。说真的,如果你确实能够跳出思维的框框,何不直接在求职信里体现呢?

  Your best bet here is to show — rather than write a sentence about — your inventiveness. Maybe you apply for your job in a creative way or provide an example of time when your ingenuity saved the day. Or, just prove it right off the bat by opening up your cover letter with a witty line that grab people's attention.

  最佳的方法就是事实胜于雄辩。也许你用一种新颖的方法表达求职意向,或者给出一个你为公

  司摆脱困境的例子。又或者直接用诙谐幽默的开头吸引读者的注意。

  4."I'm the best person for the job"

  4. “我最适合这份工作”

  First things first, do you know every other applicant? Take it from someone who's lost out to a person with a decade more experience in a given sector: You can't make this assertion.

  先说重要的,你了解其他的求职者吗?这是输给另外一个比自己多10年工作经验的人的教训:决不能说出这种武断的话。

  Not only could there be someone who is in fact more qualified than you, but your prospective boss may also have additional considerations that you're unaware of. Maybe you're the person with a decade more experience, but the company is looking for someone greener because of budget constraints. Or perhaps you check all the right boxes — but the best person is actually in-house.

  不仅是的确有人比你更有资格,你的未来雇主也会有你没有预料过的额外考量。也许你就是拥有比别人多10年工作经验的人,但公司也有可能因为公司的预算想雇佣职场新人。又或者你查看了所有的消息,发现最适合这份工作的人早已在公司里工作了。

  "Best" is a subjective term, so stick to statements you know to be true. This would include all of the lines about how well-matched your experience is and why you're personally drawn to the organization. By the time someone finishes reading your cover letter, he or she should know that you're the best person.

  “最合适”是主观的判断,所以要注意言辞要客观真实。这就需要包含所有想匹配的工作经验以及为什么你会被录用。当别人读完你的求职信,他/她就知道你是最合适的。

  5."This is exactly the kind of role I'm looking for"

  5. “这正是我想找的工作。”

  OK, this statement means well. You're trying to show that you're here for the right reasons, that you're passionate about the company, that you're invested in the role, and so forth.

  好吧,这句话还可以接受。你在尽力显示合适这份工作的理由,你对公司的热诚以及你对岗位的投入,等等。

  But it doesn't have the impact you're going for. First, it can come off a little self-indulgent (i.e., that you're more focused on what the company can do for you than on what you can do for the company). Second, it's redundant. If you're applying for a job, let's hope it's what you're looking for!

  但对你的目标没有多大用处。首先,有可能导致自我放纵的倾向(也就是说,你关注的更多在于公司能为你做的,而不是你能为公司所做的事)。其次,这很多余。如果你在求职,那就期待你所期待的吧!

  Instead, shift your focus to discussing why you're the candidate the company is looking for.

  相反,你应该把自己的注意力放在陈述自己应该被录用的原因。

  Your cover letter is a chance to show why you're uniquely qualified for an open position. So, don't bury your potential in cliché cover lines — use the tips above to stand out from the pack.

  求职信让你能够显示自己的独一无二的、超凡脱俗的职业优势。所以,不要用陈词滥调把自己的潜力埋藏了,参考以上的小提示,让你在芸芸求职者中脱颖而出。

  抓住职场机会 简历大有讲究

  You spend hours writing it up in the hope will get you a job.

  你花了几个小时写简历,希望得到一份工作。

  But now it turns out that employers get totally the wrong idea about what you are like from your CV.

  但是,现在的结果却是,雇主从你的简历中得到的关于对你的认识是完全错误的。

  A study has found that recruiters make flawed judgements about a candidate's personality based on what they read in their application.

  一项研究发现,招聘人员对应聘者性格的错误判断是基于他们从应聘者的申请中读到的信息。

  On five key personality areas, HR staff draw the wrong conclusions with a huge potential impact on your chances of getting an interview.

  根据5大关键人格领域,HR员工得出的错误结论对你得到面试的机会有着巨大的潜在影响。

  The researchers asked 122 recruiters to evaluate CVs from 37 students; in each case they were asked to look at 77 aspects of the document covering what psychologists called the 'big five' personality traits.

  研究人员邀请122名志愿者来评估来自37名学生的`简历;在每个案例中,他们需要看包括心理学家称为"五大"关键人格特点的文件里的77个方面。

  These were openness, conscientiousness, extroversion, agreeableness, and neuroticism.

  这些特点为开放性、自觉性、外向性、一致性和精神性。

  At the same time the students completed quizzes to see what their 'real' personalities were like to act as a control.

  同时,作为对照,学生需完成测验来看看他们"真实"的性格特点是怎样的。

  The findings showed that the recruiters were bad judges of character.

  研究表明,招聘者对这些人的性格特点判断得非常不准。

  In particular they tended to rate people higher than they were really in extroversion - a quality which meant they were more likely to be hired - and lower in conscientiousness than the reality.

  尤其是,他们往往在外向性这一特点上的估值会偏高,这个性格特点意味着应聘者被雇用的可能性更大,并且他们在自觉性这一特点上的估值会比实际低。

  Applicants with an attractive resume with double spacing were thought of more highly than those who used single spacing.

  使用双倍行距的简历更具吸引力,它会使应聘者比使用单倍行距的应聘者获得该职位的可能性更大。

  And those who said they did more volunteering were found to be being better organised than those who didn't.

  并且研究发现,从事更多志愿工作的人比那些没有这样子做的人更加容易被管理。

  Lead author Gary Burns of Wright State University in the US said that job candidates should also avoid the temptation to make their CV stand out by using 'unusual fonts or formats'.

  美国莱特州立大学第一作者Gary Burns说,应聘者也应该避免通过使用‘不寻常的字体和格式来让自己的简历鹤立鸡群’。

  Another no-no was writing a personal statement on your CV, he added.

  他补充说,另外一个禁忌是在简历中写个人陈述。

  However writing a good CV completely pointless as another study last year found that writing a good covering letter is far more effective than having a polished resume.

  然而,制作一份好简历也完全没有意义,因为去年的一项研究表明,制作一个好的封面比一份光鲜的简历更加有效。

  投简历有窍门: 你真的用对了邮箱吗?

  You could tick all the boxes in terms of experience, education and skills when applying for a job, but if your email address is too informal it could be holding you back.

  申请工作的时候,你的工作经验,学历和技能都达标,但是如果你的邮件地址太不正常的话,这会在求职时拖你的后腿。

  Research has discovered that addresses considered cute or funny, and even those that contain underscores, can hinder your chances.

  研究者发现可爱滑稽或有下划线的邮箱地址会让你错失工作机会。

  And this has the same negative effect on recruiters as spelling mistakes on a résumé.

  简历上的拼写错误对招聘人员也会产生同样消极的影响。

  The study was carried out at the Department of Social and Organisational Psychology at VU University, Amsterdam.

  这是由阿姆斯特丹自由大学社会与组织心理学系进行的一项研究。

  The team wanted to see if a résumé containing a formal email address would boost the applicants' chances of getting the job than an informal email address résumé.

  该团队想看看有正式邮件地址的简历,和有非正式邮件地址的简历相比,让申请者得到工作的几率会不会变大。

  It deliberately used different fonts, including Arial and Times New Roman, littered spelling mistakes throughout and altered how conscientious, intelligent, honest and humble the applicants appeared.

  该团队故意使用了不同的字体,包括Arial和新罗马字体,还充斥了拼写错误,并且改变了申请者本身的认真,聪慧,诚实和谦卑。

  The results show that recruiters do indeed assess the hirability of an applicant with a résumé featuring a formal email address higher than that of an applicant with a résumé featuring an informal email address,' said the researchers.

  结果表明,招聘人员的确会通过邮件的正式程度来衡量应聘者的应聘竞争力,正式邮件地址的简历比非正式的应聘竞争力高。

  And this detrimental effect was on par with that caused by spelling errors.

  拼写错误有同样不利的影响。

  This trend was only mediated if the applicant appeared more conscientious, or showed signs of humility.

  只有在申请者表现的更认真和谦卑的时候,这种趋势才不会影响应聘。

  "In summary, the results showed that when writing a résumé, it is important to use a formal e-mail address," concluded the researchers.

  从而言之,研究结果表明,写简历的时候,使用正式邮件地址很重要。

  "The initial screening of an applicant's résumé can strongly influence first impressions.

  初步申请者简历的筛选对第一印象有很强的影响。

  'Even "small" résumé characteristics, such as the email address, can determine a positive or negative impression by recruiters.

  '即使是例如邮箱地址这样很小的简历特征,可以决定应聘人员对求职者产生积极印象还是消极印象。

  修改简历必学:让你的简历不再石沉大海

  If you’re sending out résumés and not getting many calls to interview, there’s a good chance that your résumé is the problem. If you’re like most people, your résumé could use some work – and like most people, you’re probably not sure where to start.

  如果投了简历却没接到多少面试电话,很可能是简历有问题。如果你也是这些人中的一员,你的简历可以做些修改——你可能不知道从哪里开始改。

  But you probably don’t need to start from scratch. You can often significantly improve your résumé by just making a handful of changes. Here are five small changes you can make that will have a big impact.

  不过你不需要从头修改。只做些小改变通常就能大大改善简历。下面的五处修改会让简历有很好效果。

  1. Get rid of the objective. Résumé objectives never help and often hurt. Not only do they feel outdated at this point, but they're all about what you want, rather than what the employer wants. Your résumé should be focused on showing your experience, skills and accomplishments. It’s not the place to talk about what you’re seeking in your next job.

  1. 不要写求职目标。在简历上写求职目标从来没用,还会有坏处。它们不仅落伍过时,而且都是有关你想要的而不是雇主想要的东西。简历应该集中展现你的经历、技能和成就。不应该商量你在下一份工作中想得到什么。

  2. Focus on work accomplishments, not job duties. If you’re like most job seekers, your résumé lists what you were responsible for at each job you held, but doesn't explain what you actually achieved there. Rewriting to focus on accomplishments will make it more likely to catch a hiring manager’s eye. For instance, get rid of lines like “managed email list” and replace them with lines like “increased email subscribers by 20 percent in six months” – in other words, something that explains how you performed, not just what your job was.

  2. 关注工作成就,而不是工作职责。你的简历是不是和大多数求职者一样只写每份工作的职责,却没写结果?写好成就是关键,这样更有可能抓住招聘经理的眼球。例如,别写像“整理邮件”之类的话,用“6个月内邮件用户增加了20%”代替——换句话说,写清楚你的工作表现,而不只是写工作内容。

  3. Get rid of big blocks of text. If your résumé is filled with large blocks of text – as opposed to bullet points – there’s a good chance that you’re putting hiring managers to sleep. They want to quickly skim the first time they look at your résumé, and big blocks of text make that difficult and make most hiring managers’ eyes glaze over. They’ll pay more attention and absorb more information about you if your résumé is arranged in bullet points rather than paragraphs.

  3. 不要有大段文字。如果你的简历都是大段文字——而不是按要点写——招聘经理很可能没兴趣看了。他们看简历时想快速浏览,大段文字看起来困难,他们眼睛都要看花了。如果你的简历排出了要点而不是有很多段落,他们会看得更仔细,也能了解到更多信息。

  4. Shorten it. If your résumé is multiple pages, you might be diluting the impact of its contents. With a shorter résumé, you’ll ensure that in an initial quick scan, the hiring manager’s eyes fall on the most important things. Plus, long résumés can make you come across as someone who can’t edit and doesn’t know what information is essential and what’s less important. As a general rule, your résumé shouldn’t be longer than two pages, maximum. (And if you’re a recent grad, it should only be one page, because you haven’t yet had enough work experience to justify a second one.)

  4. 减少页数。如果你的简历有很多页,你可能把不重要的内容也写上去了。短小精悍的简历能确保招聘经理快速扫视时能看到最重要的东西。另外,长简历会让别人觉得你不会编辑文档,也不会区分信息的重要程度。一般来说,简历最多不能超过两页。(如果你是应届毕业生,应该一页就够了,因为你还没有足够的工作经验去写第二页。)

  5. Give yourself permission to remove things that don’t strengthen your candidacy. You don’t need three lines explaining boring job duties – especially if these responsibilities are going to be implied by your title. Similarly, you don’t need to include that summer job from eight years ago, that job you did for three weeks that didn’t work out or every skill you can think of. Your résumé is a marketing document, not a comprehensive listing of everything about you; include the things that strengthen your candidacy and pare down the rest.

  5. 删掉不够有竞争力的内容。你不需要用三行字说明无聊的工作职责——尤其是这些责任可以从职位名称中看出来的时候。同样,你不需要写八年前的暑期工作,以及做了三个星期却没学到什么技能的工作。你的简历是用来推销自己的,不要像写清单一样把每件事都列下来,请写能加强竞争力和能把别人比下去的事情吧。

  新简历 新气象 5招更新简历

  If you’re still following job-search advice from a decade or more ago, chances are good that you’re inadvertently sabotaging your own chances of getting hired. And if you think you’re too young to fall into that trap, think again: It’s not just workers with decades of experience who fall for this – even 20 somethings fall victim, because they’re relying on outdated job-advice guides, parents who don’t realize that hiring conventions have changed, or even college career centers that haven’t updated their knowledge for the way things work today.

  如果你还在按照10年前甚至更为久远的求职指南行事,很可能无意中破坏了自己受到聘用的机会。如果你觉得自己还很年轻,不会掉入圈套,再好好想一想:不仅仅是那些有着好几十年经验,哪怕是20年的员工受害,还有那些没有意识到聘用规则已经改变的家长,甚至有没有更新如今规则知识的大学职业中心。

  Here are five ways to modernize your job search to compete in 2014.

  以下是20xx年竞争中更新求职的5种方法:

  1. Remove the objective from your résumé. Yes, you may have learned years ago that every résumé should start with an objective, but that advice has long been outdated. Objectives now make your résumé look out-of-touch with modern conventions. What’s more, objectives are about what you want, rather than about what the employer wants – and at the initial stage of the hiring process, employers are much more concerned with what skills and experience you can offer than with your hopes and dreams. Plus, most objectives sound stilted and generic anyway. It’s been a long time since one did a job candidate any favors.

  1. 简历中不要写求职目标。是的,可能一直以来你了解的是简历应该开头写上求职目标。但这一建议早已过时。求职目标如今让你的简历看起来与现代规则脱节。另外,求职目标是你想要的,而不是雇主想要的。在雇佣的开始阶段,雇主更关心你的技能和经历,而不是你的希冀和梦想。还有一点,大部分求职目标听起来生硬、普通。它早就不能给求职者提供帮助了。

  After you remove the objective, replace it with a profile section – a few sentences or bullet points that highlight who you are as a candidate and what sets you apart. Done well, these can serve as overall framing for your candidacy, explaining to employers the key facts you want them to know about you. In fact, profile sections have gained so much popularity that résumés without them are starting to look a little bare.

  去掉求职目标之后,写上资料——能够突出你是谁,特点是什么的几句话或是要点。做好了,这些可以作为你候选资格的总体框架,向雇员展示你想要他们了解的重点。事实上,资料部分十分常见,没有它们作为开场,简历看起来光秃秃的。

  2. Don’t list jobs from two decades ago. Jobs you held that long ago are unlikely to strengthen your candidacy today, and they can date you and your experience. If you’ve had an impressive career over the last 15 years, why waste space talking about more junior roles you held well before that? Remember: A résumé is a marketing document, not a comprehensive listing of everything you’ve ever done.

  2. 不要罗列20年前的工作。很久之前的工作不太可能让你如今更有优势。而且他们可能让你和你的经历看起来过时。如果15年间你的有过出色的工作经历,那为什么要提在这之前职位较低的工作呢?记住:一份简历就是推销文件,不是你做过的所有事情的全面罗列。

  3. Remove “references available upon request.” Employers take it for granted that you’ll provide references when they ask for them, so there’s no need to announce it up front. This is a convention left over from another time. No employer is going to reject you for including it, but it takes up space better used for something else and, like an objective, it makes your résumé feel dated.

  3. 去掉“如果需要可提供参考”。雇主认为他们需要的时候你自然会提供的,所以没有必要预先声明。这是之前留下来的习惯。雇主不会拒绝你加上这一句,但是如果它占据了原本可以写些更好的东西的位置,比如目标,这会让你的简历看起来很过时。

  4. Kill the sales-iness in your approach. Job-search advice used to center around tactics that today come across as uncomfortably aggressive to most employers. For instance:

  4. 避免推销手法。求职建议过去围绕的策略现在对于大部分雇主来说令人不快。比如说:

  Including a line in your cover letter that you’ll call in a week to schedule an interview. (You’re not the one who decides whether to schedule an interview; once you’ve expressed interest by applying, the ball is in the employer’s court.)

  在求职信中加上一句,说你会在一星期之内打电话安排面试时间。(你不是安排面试时间的人。一旦你展示出求职的意向,主动权就落在了雇主的手上。)

  Sending cookies or chocolate to the hiring manager, or other gimmicks designed to get your résumé noticed. (You’ll come across as if you don’t understand professional boundaries, and as if you don’t think your qualifications stand on their own merit. Plus, fewer people these days accept food from strangers, so it’s likely your food gift will end up in the trash.)

  向招聘经理送上饼干或巧克力,或者是其它向让你的简历受到关注小把戏。(你看起来像是不懂工作界限的人,好像你觉得自己不够格一样。另外,现在很少有人接受陌生人送的食物。你的食品礼物最后更可能最后被扔进垃圾桶。)

  Overnighting your résumé to the hiring manager to make it stand out. Pick up any job-search guide from a decade ago, and you’ll find this advice still in it. But these days, you’re more likely to look like someone who doesn’t follow directions – and worse, your materials might not be considered at all, because you didn’t enter them into the company’s electronic application system.

  隔夜定时发送简历给招聘经理让你能脱颖而出。随便翻翻10年前的求职指导,你会发现还有这条建议。但是现在,你就会变成不遵守规则的人——甚至更糟,你的材料可能不会被考虑,因为你没有把邮件发送到公司电子应用系统里。

  5. Don’t “pound the pavement.” You might hear from your parents or people who haven’t job searched in a long time that you should show up at the companies you want to work for and drop off your résumé in person. But with the exception of a small handful of employers who specifically request this, this is no longer done and will come across as naive and annoying to most employers. Instead, most job searches these days are done online primarily – looking at online listings, emailing résumés and cover letters, filling out electronic applications and networking on sites like LinkedIn. Of course, you should still connect with your network in person, but the concept of “pounding the pavement” looking for a job has mostly died off.

  5. 不要“上街找工作”。你可能听你的父母或者是很久都没有找过工作的人这么说过。你应该到你想要去工作的公司里亲自递交简历。但是除了一小撮特别要求这么做的雇主之外,很少有人这样做,而且会让人觉得幼稚、烦人。相反的,现在大部分都是首先网上求职——浏览网页列表,发送简历和求职信,填写电子申请表,在像LinkedIn(领英)这样的网站上做好社交。当然,你还需要当面联系你的人际网络,但是“上街找工作”这种概念几乎已经消失了。

【求职者简历中的常见失误】相关文章:

关于毕业生求职简历常见的失误04-18

求职者制作简历的方法03-10

求职者写的不好的简历03-29

求职者简历不能犯的错误03-06

面试中的常见误区06-22

求职者如何学会装修简历03-23

HR是如何筛选求职者的简历的03-06

求职面试中的常见错误08-02

求职者简历兴趣爱好范文03-12